Может бактерии вызывают рак?
by David J. Hess По David J. Hess
Cloth, 244 pp., 1997 Ткань, 244 с., 1997
review by Jule Klotter Обзор по июль Klotter
Why do some avenues of medical research prosper and others struggle for recognition? Почему некоторые направления медицинских исследований, процветают и другие борьба за признание? Why are some theories accepted and others - even though supported by scientific research - dismissed? Почему некоторым теориям принимаются и другие, - хотя поддержка научных исследований - уволили? Using the theory that bacteria causes cancer as an example, anthropologist David. Используя теорию, что бактерии причинах рака, как, например, антрополог Давид. J. Hess looked for answers to these questions in hope of determining ways to evaluate alternative medical research with greater care and thought. J. Hess искали ответы на эти вопросы в надежде на определении способа оценки альтернативных медицинских исследований следует с большой осторожностью и мысли. When Hess first came upon the bacteria-cancer theory, he "found it so preposterous that [he] was curious enough to check some of the sources." Когда Гесс первым пришел на бактерии рака теорию, он "не было так нелепо, что [он] любопытно было достаточно, чтобы проверить некоторые из источников". For five years, he researched the theory, its history, proponents, and adversaries. За пять лет, он исследовал теорию, ее историей, сторонники, и противники. Hess presents his findings about this theory, in particular, and about the need for policy changes in medical research in his book Can Bacteria Cause Cancer? Хесс представляет свои выводы относительно этой теории, в частности, и о необходимости изменения политики в области медицинских исследований в своей книге можно бактерии вызывают рак?
One proponent of the bacterial theory whose research impressed Hess is American surgeon and cancer researcher William B. Coley. Although his work focused on the therapeutic use of killed bacteria to treat cancer rather than cancer etiology, Coley believed that cancer was infectious. Один сторонник теории, бактериальные исследования впечатление Гесса является американский хирург и исследователь раковых заболеваний Уильям Коули. Хотя его работа сосредоточена на терапевтическое использование убитых бактерий для лечения рака, а не рак этиологии, Coley считал, что рак был заразителен. After losing his first patient to bone cancer despite a successful amputation (the accepted treatment for sarcoma at that time), Coley sought more information about the disease. После потери своего первого пациента рак костей, несмотря на успешное ампутации (принимаются для лечения саркомы в то время), Колей запросили дополнительную информацию об этой болезни. He researched all cases of sarcoma at New York Hospital for the previous 15 years and, in 1891, tracked down a patient who had recovered from sarcoma. Он исследовал все случаи саркомы в Нью-Йорке больницы за предыдущие 15 лет, а в 1891 году, разыскали пациента, который еще не оправилась от саркомы. Seven years before, this patient had survived erysipelas, a streptococcal bacterial infection characterized by skin inflammation and high fever, after a fourth incomplete surgical attempt to remove the cancer. Семь лет до этого больной выжил рожистое воспаление, бактериальных стрептококковой инфекции, характеризующееся воспалением кожи и высокой температурой, после четвертого неполного хирургического попытке удалить рак. The man was alive and well; the cancer had disappeared and not returned. Человек жив и здоров; рака исчезла и не вернулась.
During this same period, Coley studied German and French medical literature and learned that, as early as 1882, several German doctors had tried inoculating inoperable cancer patients with erysipelas. За этот же период Coley изучал немецкий и французский языки медицинскую литературу и узнали, что еще в 1882 году, некоторые немецкие врачи пытались прививки неоперабельных больных раком рожей. Coley found that erysipelas alone was not effective. He developed a mixture of killed Streptococcus pyogenes and Bacillusprodigiousus (now known as Serratia marcescens cultures). He used the mixture for the first time in January 1893, on a 19 year-old boy with inoperable abdominal and bladder cancer. Coley обнаружили, что только рожи не была эффективной. Он разработал смесь из убитых Streptococcus pyogenes и Bacillusprodigiousus (ныне известный как Serratia marcescens культуры). Он использовал смесь в первый раз в январе 1893 года, 19-летнего мальчика с неоперабельной брюшную и рак мочевого пузыря. After four months of injections, the tumor disappeared. После четырех месяцев инъекции, опухоль исчезла. The patient died 17 year later from a heart attack. Пациент умер 17 год спустя от сердечного приступа.
During the 20th century, the Coley toxins were used at the Memorial Hospital (now Memorial Sloan-Kettering Cancer Center), the Mayo Clinic, and by numerous US and European doctors. В 20-м веке, Coley токсины были использованы в госпитале (ныне Memorial Sloan-Kettering Cancer Center), Mayo Clinic, а также многочисленных американских и европейских врачей. The treatment's efficacy is dependent upon the site, dosage, frequency of injections given over a period of three to four months. Эффективность лечения является зависят от места, дозировка, частота инъекций в течение трех-четырех месяцев. The object is to incite the high fever (102'F - 104'F) that characterizes erysipelas. Объект для подстрекательства к высокой температурой (102'F - 104'F), характеризующий рожи. Because commercial preparations of the toxins (produced by Parke, Davis, and Co. in the US) tended to be weaker than those made by Coley's bacteriologists, clinicians could not always get the necessary febrile reaction and their results were inconsistent. Поскольку коммерческие препараты токсины (производства Парк, Дэвис и Ко в США), как правило, слабее по сравнению с теми бактериологи Coley's, врачи не всегда могут получить необходимую температурная реакция и их результаты были непоследовательны. When Coley's protocol and mixture were used, the results were impressive. Когда был использован протокол Колей и смеси, результаты были впечатляющими. In a 1975 treatise for the Cancer Research Institute, Helen Coley Nauts (Coley's daughter) reported that "85%, of the osteogenic sarcoma cases receiving toxins for three to four months survived five to 50 years." В 1975 году в трактате Институт исследований рака, Хелен Коули Nauts (Coley дочь) сообщила, что "85%, из остеогенными случаев саркомы получают токсины в течение трех-четырех месяцев пережила пять-50 лет". Clinical trials in the 1950s, 1960's, and in the 1990s have shown that the toxins, when given according to Coley's protocol, are effective. Клинические испытания в 1950, 1960, а в 1990-х годов показали, что токсины, когда предоставляется в соответствии с Протоколом Coley's, являются эффективными.
So, why has Coley's work been largely ignored? Итак, почему работа Coley's в значительной степени игнорируются? Certainly, the weak commercial toxins affected its acceptance. Конечно, слабый коммерческий токсины отразилось на его принятие. The method also demands considerable time and effort on the part of the oncologist. Although Coley was respected as a pioneer in cancer research, his toxins did not receive the support of men in power. Метод также требует значительного времени и усилий со стороны онколога. Хотя Coley уважали как пионер в области исследований рака, его токсины не получили поддержки со стороны мужчин во власти. Coley's therapy has a history of being forced aside by the arrival of new therapies. In the 1920s, James Ewing, Medical Director of the Memorial Hospital, threw his support to radiotherapy, which displaced the Coley toxins as a treatment for inoperable cancer. Coley терапия имеет историю вынуждены сторону приходом новых методов лечения. В 1920, Джеймс Юинг, медицинский директор госпиталя, бросил свою поддержку лучевая терапия, которая вытеснила Coley токсинов в качестве средства лечения неоперабельный рак. Patients, however, could still receive Coley's therapy at Memorial Sloan- Kettering, which began producing the bacterial mixture in 1946. After World War II, the era of chemotherapy began. Пациенты, однако, может все еще получают терапию в Coley's Memorial Sloan-Kettering, который начал производство бактериальных смеси в 1946 году. После второй мировой войны, эпоха началась химиотерапия. Then Memorial medical director Cornelius Rhoads supported the new therapy. Тогда Мемориальный медицинский директор Cornelius Rhoads поддержали новую терапию. This time, however, Rhoads wanted to discontinue the use of Coley's toxins altogether. На этот раз, однако, Rhoads хотел прекратить использование токсинов Coley's вообще. According to Helen Coley Nauts, '...in October 1995 Rhoads arbitrarily stopped the production of the toxins at Sloan Kettering while several patients were under treatment.' Today, US researchers view Coley's toxins simply as a precursor of today's cancer immunotherapies. По мнению Хелен Коули Nauts, '... в октябре 1995 года Rhoads произвольному остановил производство токсинов на Слоан Кеттеринг Хотя некоторые больные проходят курс лечения.' Сегодня американские исследователи зрения токсины Колей просто как предвестник рака сегодняшнего иммунотерапии. Bacteria products used in immunotherapy are viewed as stimulating the general immune system rather than specifically attacking "purported" oncobacteria. Бактерий продуктов, используемых в иммунотерапии рассматривается как общее стимулирующее иммунную систему, а не конкретно атаковать "oncobacteria предполагаемый".
Cornelius Rhoaes' affinity for chemotherapy blocked the work of another researcher of the cancer-microbe theory. Сродство Корнелиус Rhoaes 'для химиотерапии заблокировала работу другой исследователь рака микроба теории. He kept the research of Virginia Livingston-Wheeler from receiving exposure at conferences by bullying potential sponsors and by threatening to withhold news releases from the press if they reported the work of Livingston and her colleagues. Он продолжал исследования Вирджиния Ливингстон-Уилера получение воздействия на конференциях по запугивания потенциальных спонсоров и, угрожая приостановить Сообщения в прессе, если они сообщили о работе Ливингстон и ее коллег. Rhoads also convinced a dying director of the Black-Stevenson Cancer Foundation to sign a codicil that prevented Livingston and her colleagues from spending their portion of a $750,000 grant in 1951, 'without the permission of Dr. Rhoads's Memorial Center." Given Rhoads' antipathy to the microbial theory, the laboratory devoted to the research of biological cancer treatments that Livingston and colleagues had hoped to fund with the grant never materialized. Despite Rhoads' effort to suppress her work, Livingston developed a network of allies and fellow researchers - many of whom were independently turning up evidence of bacterial cause for cancer. Rhoads также убежден, умирает директор Черно-Стивенсон Фонд рака подписать завещание, не позволявшая Ливингстон и ее коллеги из расходов их доля от $ 750000 гранта в 1951 году, "без разрешения центра" Мемориал "Доктор Rhoads's." Учитывая антипатию Rhoads ' к микробной теории, лаборатория посвящена исследованию биологического лечения рака, что Ливингстон и его коллеги надеялись на финансирование с предоставлением усилиям и не материализовались. Несмотря Rhoads ', чтобы подавить ее работы, Ливингстон разработал сеть союзников и парень исследователи, - многие из которым были независимо поднимая доказательств причины бактериального рака.
Livingston's research career began during World War II when a nurse asked Livingston to look at a skin condition, which Livingston diagnosed as scleroderma. Исследование карьера Ливингстона началась в годы Второй мировой войны, когда медсестра спросила Ливингстон взглянуть на состояние кожи, которая Ливингстон диагноз склеродермия. Upon examining the nurse's skin tissue under a microscope, Livingston discovered a pleomorphic mycobacteria (which changes form during its life cycle) related to leprosy and TB bacteria. Изучив кожной ткани медсестра под микроскопом, Ливингстон обнаружил плеоморфный микобактерий (который изменяет свою форму в течение своего жизненного цикла), связанные с проказой и туберкулезом бактерий. The relationship to leprosy was supported by the nurse's (and, later, other scleroderma patients') favorable response to leprosy medication. Отношения с проказой было поддержано медсестры (и, позже, другим пациентам склеродермия ') благоприятного ответа на проказу лекарств. Livingston published her work on scleroderma, and her observations were confirmed by researchers at the Brussels Pasteur Institute and in the US. Ливингстон опубликовал свою работу по склеродермия, и ее замечания были подтверждены учеными на Брюссельском институте Пастера, и в США. In her attempt to learn more about the mycobacteria, Livingston inoculated animals with it. В свою попытку узнать больше о микобактерии, Ливингстон затравленных животных с ним. Many of them developed cancer. Многие из них развился рак. She then asked colleagues for tumor samples from human patients. Затем она попросила коллег для опухолевых образцах человек больных. In these samples, she found microbes that looked like the scleroderma microbes. В этих образцах, она нашла микробы, которые смотрели, как склеродермия микробов. When Livingston cultured the cancer microbes and injected them into mice, many of the animals developed cancer or a collagen disease such as scleroderma or lupus erythematosis. Когда Ливингстон культурный рак микробов и их вводили мышам, многих животных развился рак или коллагена заболеваниями, такими как склеродермия и красная волчанка. Livingston's research led her to develop a cancer protocol that used autogenous vaccines and a diet high in abscisic acid similar to the Gerson diet. Ливингстон исследования привели ее к развитию рака протокол, который использовали аутогенная вакцин и диете, богатой абсцизовая кислота похож на диету Герсон.
The reproducible work of researchers like Livingston made Hess question why research concerning the microbial-cancer theory has been ignored, even suppressed. Воспроизводимые Работа таких исследователей как Ливингстон сделал Гессе вопрос, почему исследования в отношении микробных рака теория была проигнорирована, даже подавлен. The difficulty of culturing the same microbe from cancer samples, a painstaking process, has caused many researchers to ignore this line of research. Трудность же культивирования микробов от рака образцы, кропотливый процесс, привело многих исследователей игнорировать это направление исследований. Until recently, microbial-cancer research was further hampered by a lack of technology, such as electron microscopy and molecular biology which could help provide evidence. До недавнего времени, микробиологического исследования рака была также тормозится из-за отсутствия технологий, таких, как электронная микроскопия и молекулярной биологии, которые могли бы помочь предоставить доказательства. Traditional microbiological classification systems and lack of general acceptance of pleomorphic microbes have also restricted research. Традиционные микробиологические системы классификации и отсутствие общего признания плеоморфный микробов также ограничены исследований. Although some groups of bacteria are recognized as being pleomorphic (eg, Cell Wall Deficient Bacteria), pleomorphic bacteria are considered aberrations and unlikely to cause illness. Хотя некоторые группы бактерий признаются в качестве плеоморфный (например, клеточная стенка Дефектные бактерий), считаются плеоморфный бактерии аберраций, и вряд ли могут вызвать заболевание. Any bacteria found in human cancer tissue is seen as the result of contamination or as an opportunistic secondary infection that has little to do with tumor growth. Любые бактерии обнаружены в человеческих тканях рак рассматривается как результат загрязнения, либо в качестве среднего оппортунистические инфекции, которая имеет мало общего с ростом опухоли.
In addition to research limitations, the orthodox cancer research culture, which arose in the 1930s and 1940s, had its own biases and the power to enforce them. В дополнение к исследованиям ограничений, православная культура исследований рака, который возник в 1930-х и 1940-х, были свои предубеждения и сила их в исполнение. Hess cites the work of science studies analyst RF Bud (1978). Гессе ссылается на произведения науки исследования аналитика РФ Bud (1978). Bud showed that Sloan- Kettering and the Institute for Cancer Research 'imported organizational models from industrial research laboratories." The industrial culture values efficiency, standardization, assembly-line production, hierachy, centralized organization, and synthetic products. Unlike chemotherapy and radiation therapy, autogenous vaccines and pleomorphic bacteria do not fit into that culture. Hess says that "those who advocated radium and chemotherapy prevailed over those who advocated bacterial vaccines ... Bud показал, что Слоан-Кеттеринг и Института на импортируемые организационных исследований рака "модели с промышленными исследовательскими лабораториями." Индустриальной культуры значений эффективности, стандартизация, конвейерное производство, иерархия, централизованная организация, а также синтетические продукты. В отличие от химиотерапии и лучевой терапии, аутогенная вакцин и плеоморфный бактерии не вписываются в эту культуру. Хесс говорит, что "те, кто выступает за радий и химиотерапия преобладал над теми, кто выступал бактериальных вакцин ... because they offered therapeutic research programs that were better adapted to the ecological pressures of the industrial-capitalist society in which they were operating." He does not see this as a conscious conspiracy. Rather, Hess considers it the result of a research community with its own culture which, like all cultures, evaluates everything according to its own values and logic. Unfortunately, if one cultural view dominates, etiological theories and medical treatments that do not fit into that view are ignored when research funds are distributed, or actively castigated and suppressed. потому что они предлагают лечебные программы исследований, которые были лучше адаптированы к экологическим давлением индустриально-капиталистическом обществе, в котором они действуют. "Он не рассматриваем это как сознательный сговор. Напротив, Хесс считает, что это результат научного сообщества с его собственную культуру, которая, как и все культуры, все оценивается в соответствии с его собственными ценностями и логикой. К сожалению, если культурная зрения доминирует, этиологических теорий и медицинского лечения, которые не вписываются в эту точку зрения не учитываются при распределении исследовательские фонды, либо активно критиковал и подавлены.
To circumvent the biases of the dominate cancer research culture, Hess recommends public funding to investigate cancer therapies that have shown clinical evidence of safety and effectiveness - effectiveness that can be explained by a theory involving a 'credible biological mechanism." Bacteria vaccines, large-dose dietary supplements, the Gerson and related diets, some herbs, and psychotherapies with measurable psychoimmunological effects meet these criteria in his view. Hess also recommends that social scientists take an active part in reconciling opposing cultures by neutrally analyzing controversies. "Skeptics may oppose these proposals as a tremendous waste of taxpayer dollars but this economic argument is misleading," writes Hess. 'If skeptics turn out to be right, and if the major alternative therapies mentioned above ... all turn out to be inefficacious, then cancer victims and their friends will have better information that will help them to avoid making bad financial and health-care decisions." Чтобы обойти перекосов доминировать культура Cancer Research, Hess рекомендует государственное финансирование для расследования рак терапий, которые показали клинические доказательства безопасности и эффективности - эффективность, что может быть объяснено теорией участием 'надежным биологическим механизмом. "Бактерии вакцины, большие дозе БАД, Герсон и связанных с питанием, некоторых лекарственных растений, а психотерапией с измеримыми psychoimmunological последствий отвечают этим критериям, по его мнению. Гесс также рекомендует, чтобы социальные ученые принимают активное участие в согласовании противостоящие друг другу культуры от нейтрального анализа противоречия ". Скептики могут противостоять этим Предложения в виде огромной тратой долларов налогоплательщиков, но это экономический аргумент вводит в заблуждение ", пишет Гесс." Если скептики окажутся правы, и если основные альтернативной терапии выше ... все оказывается неэффективной, а затем, больных раком и своих друзей будет иметь более полную информацию, которая поможет им избегать плохих финансовых и медицинских решений ухода ".
Can Bacteria Cause Cancer? Может бактерии вызывают рак? does not answer the question in its title. не дает ответа на вопрос в своем названии. The book does, however, try to explain why a significant body of scientific research has been largely ignored by cancer research institutions. Книга, однако, пытаются объяснить, почему значительное количество научных исследований в значительной степени игнорировались учреждений исследований рака. Hess has clearly demonstrated the valuable role that social scientists can have in offering a neutral perspective on medical research and how it is shaped by cultural bias. Хесс наглядно продемонстрировал ту важную роль, что социологи могут иметь в предложении нейтральный взгляд на медицинские исследования и как она формируется культурной предвзятости. Only when bias is set aside can medical theories be evaluated on their scientific merits. Только тогда, когда предвзятость отводится медицинским теория может быть оценена по их научных заслуг.
Townsend Letter for Doctors and Patients Таунсенд письмо для врачей и пациентов
October 1998 Октябрь 1998
http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://www.minimum.com/reviews/bacteria-cancer.htm&ei=SJAyS_7gG5CXlAf76vmQBw&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=5&ved=0CB0Q7gEwBDiMAQ&prev=/search%3Fq%3Dstreptococcus%2B%2Bcancer%2Banimals%26hl%3Dru%26rlz%3D1T4GGLL_ruPE349PE349%26sa%3DN%26start%3D140%26newwindow%3D1
No comments:
Post a Comment