Tuesday, January 5, 2010

Исследователи Использование бактерий борьбу с раком
Posted on: Friday, 8 August 2008, 09:10 CDT Опубликовано: Пятница, 8 2008 Август, 09:10 CDT

While most of the country is trying to avoid salmonella by not eating jalapeno peppers, Neil Forbes is embracing the bacteria to help fight a deadly disease: cancer. Хотя большинство стран пытается избежать сальмонеллы не едят перцем халапеньо, Neil Forbes, охватывая бактерий помогает бороться со смертельной болезнью: рак.

Forbes, an assistant professor of chemical engineering at the University of Massachusetts, Amherst, is arming the toxin to burrow itself into tumors and eat cancer cells. Forbes, доцент кафедры химической инженерии в Университете штата Массачусетс, Амхерст, вооружает токсин рыть себе в опухоли и есть раковые клетки. A few other researchers are using powerful bacteria such as salmonella to target tumors. Несколько другие исследователи используют мощные бактерий, таких, как сальмонелла, чтобы целевая опухолей.

Unlike the strain of salmonella that has sickened more than 1,200 people in recent months, the genetically engineered salmonella that Forbes uses can be cleared by the body's immune system before symptoms arise. В отличие от штамма сальмонеллы, которые заболели более 1200 человек в последние месяцы, с помощью генной инженерии, что сальмонелла Forbes использует могут быть устранены путем его иммунную систему перед симптомы возникают.

His work, and others like it, highlights the intense search for treatments that target cancer cells without causing debilitating side effects such as weight and hair loss that are common with radiation and chemotherapy. Его работа, и другие подобные ему, подчеркивает интенсивного поиска для лечения этой цели раковых клеток, не вызывая побочных эффектов изнурительных такие как вес и выпадение волос, которые являются общими с лучевой и химиотерапии.

Salmonella, a type of bacteria, naturally accumulate around tumors because bacteria like to eat, and tumors are a great source of food. Сальмонелла, тип бактерий, естественно накапливается вокруг опухоли, поскольку бактерии, как есть, и опухоли являются отличным источником пищи. Forbes, using a $1 million grant from the National Institutes of Health, has found a way to drive the salmonella, which swim like sperm, into a section of tumors where chemotherapy is generally ineffective. Forbes, используя $ 1 миллион грант от Национального института здравоохранения, нашла способ привлечь сальмонеллы, которые плавают, как сперма, в разделе, где химиотерапии опухолей, как правило, неэффективна.

Studies in mice show the treatment has potential. Исследования на мышах показывают, лечение есть потенциал. All mice with tumors that received saline solution were dead after 30 days. Все мышей с опухолями, которые получили солевой раствор умерли через 30 дней. Those receiving salmonella and zaps of radiation were alive after 30 days. Лица, получающие сальмонеллы и zaps радиации были живы через 30 дней. None got sick from the toxin. Ни заболел от токсинов.

Studies to be published in the next few months in a leading cancer journal will show that Forbes's salmonella, zapped with a low dose of radiation, do a better job of shrinking tumors in mice than does radiation therapy alone. Исследования, которые будут опубликованы в ближайшие несколько месяцев в ведущие журналы рака показали, что сальмонелла Форбс, всесильный с низкой дозой радиации, сделать лучшую работу по сокращению опухоли у мышей, чем радиационное терапию.

Forbes said his research doesn't represent a cure , though several cancer patients contacted him about human trials . Forbes сказал, что его исследование не представляет собой лекарство, хотя и несколько больных раком связался с ним, о человеческих испытаний.

"I think there's a lot of desire with cancer patients who have reached the end and want to try something new," Forbes said. "Я думаю, что многие желания у раковых больных, которые подошли к концу, и хотят попробовать что-то новое", сказал Форбс.

Chemo and radiation do a good job of eliminating cancer cells but kill healthy cells, too . Химио-и излучение сделать хорошую работу по ликвидации раковые клетки, но убивает здоровые клетки, тоже.

It can be challenging for therapy to kill nondividing cells sometimes referred to as quiescent cells. Он может быть сложным для терапии убить делящихся клеток иногда называют покоящихся клеток. When these cells are left to live, tumors may continue to grow. Когда эти клетки остаются жить, опухоли могут продолжать расти. Forbes has engineered his salmonella to create a cancer-cell killing protein and burrow in the region where quiescent cells live, a promising starting point for eliminating tumors when combined with radiation treatment. "Форбс" его сальмонелла инженерии для создания раковых клеток убийство белка и зарываются в регионе, где живут покоящихся клетках, перспективным отправной точкой для ликвидации опухоли в сочетании с лучевой терапии.

"Instead of fighting it like a one-sided front, you're actually fighting them on both sides." "Вместо того чтобы бороться с ней, как односторонний фронта, вы на самом деле борьбы с ними с обеих сторон".

Researchers have moved toward finding specific therapies rather than relying on just chemo and radiation, said Dr. Len Lichtenfeld, deputy chief medical officer at the American Cancer Society. Исследователи перешли к поиску специфической терапии, а не полагаться только на химиотерапии и радиации, говорит д-р Лена Лихтенфельда, заместитель главного врача по American Cancer Society. He compared the difference between targeted therapy and chemo to the difference between "a cannon and a rifle shot." Он сравнил разницу между целенаправленной терапии и химиотерапии, чтобы разница между "пушки и стреляет."

Novartis AG's Gleevec is a targeted therapy, Lichtenfeld said. Gleevec Novartis AG является целенаправленной терапии, Лихтенфельда сказал. Gleevec was approved by the US Food and Drug Administration in 2003 to treat chronic myelogenous leukemia, which can lead to anemia, easy bleeding and strokes. Gleevec была одобрена США по продовольствию и лекарственным препаратам в 2003 году для лечения хронической миелоидной лейкемии, которые могут привести к анемии, легкие кровотечения и инсульты.

Before the treatment , the lifespan for people with this type of leukemia was four to five years. До лечения, продолжительность жизни для людей с таким типом лейкоза было четыре-пять лет. But now people taking the drug can live for years with the disease, Lichtenfeld said. Но теперь люди, принимающие наркотики могут годами жить с этим заболеванием, Лихтенфельда сказал.

Forbes hasn't studied his research in humans but says such studies are on the radar. Forbes не изучил его исследований на людях, но говорит, такие исследования на радаре. He said he is trying to perfect the process for steering the salmonella into the tumors and wants to get to the point where he can use minimal radiation in tandem with it. Он сказал, что он пытается усовершенствовать процесс за рулем сальмонеллы в опухоли и хочет, чтобы добраться до точки, где он может использовать минимальное излучение в сочетании с ним. He faces an uphill battle, researchers say. Ему грозит тяжелая битва, говорят ученые.

"The big problem is when he gets to humans, but that shouldn't deter him," said Dr. John Pawelek, a senior research scientist at Yale's School of Medicine. "Большая проблема, когда он попадает в людей, но это не должно мешать его словам," сказал д-р Джон Павелек, старший научный сотрудник Йельской школы медицины.

He would know. Он хотел бы знать. Pawelek and a few other s created the nontoxic salmonella that Forbes has replicated for his research, and tried bringing it to market . Павелек и с несколькими другими создал нетоксичен сальмонелла, что "Форбс" реплицируются для своих исследований, и попытался привести его на рынок.

Pawelek said research in mice, where "salmonella attacked the tumors with a vengeance," didn't translate well into humans. Павелек сказал исследований на мышах, где "сальмонеллой атаковали опухоль с места", не перевод а в людях. He said the trials used a weaker form of salmonella because they were concerned about having any of the cancer patients, whose immune systems are already weakened, die during clinical trials. Он сказал, что судебные процессы использовались более слабой форме сальмонеллы, потому что они были обеспокоены, имеющие любую из раковых больных, чья иммунная система уже ослаблена, умирают во время клинических испытаний.

No patients died from the toxin. Нет больных умерли от токсинов.

Results published in the Journal of Clinical Oncology in 2002 said the treatment did not have anti-tumor effects in humans. Результаты опубликованы в "Журнале клинической онкологии в 2002 году сказал, что лечение не было противоопухолевого эффекта у людей. The article noted more studies were needed . В статье отмечалось более необходимо провести исследования.

Pawelek said Forbes's research appears promising because he is using salmonella armed with the ability to create a protein that kills cancer cells. Павелек сказал исследованиям Forbes, как представляется перспективным, поскольку он использует вооруженные Salmonella со способностью вырабатывать протеин, который убивает раковые клетки.

study details Исследование подробнее

Researcher Neil Forbes is using salmonella to attack cancer cells in mice. Научный Нил Форбс использует сальмонелла атаковать раковые клетки в организме мышей.

Salmonella accumulate around tumors because bacteria like to eat, and tumors are a great source of food. Сальмонелла накапливаются вокруг опухоли, поскольку бактерии, как есть, и опухоли являются отличным источником пищи.

Forbes has found a way to drive the salmonella, which swim like sperm, into a section of tumors where chemotherapy is generally ineffective. "Форбс" нашел способ привлечь сальмонеллы, которые плавают, как сперма, в разделе, где химиотерапии опухолей, как правило, неэффективна. AT RIGHT: Inside the heart is a magnified picture of a salmonella bacterium. Справа: Внутри сердце увеличенное изображение бактерия Salmonella.



Source: Virginian - Pilot Источник: виргинский - Pilot

More News in this Category Остальные новости в этой категории


--------------------------------------------------------------------------------

Related Articles Статьи по Теме
Protein That Promotes Cancer Cell Growth Identified Белок, который способствует росту Cancer Cell Выявленные
Scientists study cancer cell death Ученые изучают рак смерть
How Cancer Cells Become More 'Gloopy' As They Die Каким раком клетки становятся более 'Gloopy' As They Die
Enzyme Appears To Stunt Growth Of Breast Cancer Cells Фермент Явление замедляют рост рака молочной железы Cells
Thallion's TLN-4601 Inhibits Mutated K-Ras Signaling in Cancer Cells Thallion's TLN-4601 Угнетает Mutated K-Рас сигнализации в раковых клетках
Stanford Researchers Find Molecule That Kills Kidney Cancer Cells Стэнфордский исследователям найти молекулу, которая убивает Kidney Cancer Cells
UK Researchers Say Vaccine Fights Cancerous Cells ВЕЛИКОБРИТАНИЯ исследователи говорят вакцины Поединки раковые клетки
Virus Makes Cancer Cells Devour Themselves Вирус делает раковых клеток Devour Themselves
Scientists Discover Genetic Pathway Responsible for Breast Cancer Cell Growth Ученым Discover генетических Pathway ответственно рака груди Cell Growth
Silent DNA Architecture Helps Block Cancer Cell Growth; Researchers Uncover New Tumor Suppression Mechanism Silent ДНК архитектура помогает блокировать Cancer Cell роста; ученые открывают новые опухоли механизм подавления
http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://www.redorbit.com/news/health/1515697/researchers_using_bacteria_to_help_fight_cancer/index.html&ei=4OlDS-uDMI7plAfkntWeBQ&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=6&ved=0CCQQ7gEwBTiqAQ&prev=/search%3Fq%3Dbacterium%2Boncology%2Bcancer%26hl%3Dru%26rlz%3D1T4GGLL_ruPE349PE349%26sa%3DN%26start%3D170%26newwindow%3D1

No comments: