Friday, February 12, 2010

9 февраля 2010
Какие причины солнцем коже клетки переродиться в раковые


Большинство видов рака кожи весьма неизлечима, но требуют хирургического вмешательства, которое может быть болезненной и рубцов. Новое исследование Университета Лойолы исследователями система здравоохранения может привести к альтернативным методам лечения, что бы уменьшить опухоль рак кожи при помощи лекарств. Наркотики будут работать, поворачивая на ген, который позволяет клеткам кожи стать раковой, говорит руководитель исследования Митчел Деннинг, кандидат Исследование было опубликовано 15 января 2010 в журнале Biological Chemistry. Более 1 миллиона человек в Соединенных Штатах с диагнозом рака кожи ежегодно. В новом исследовании ученые рассмотрели тип рака кожи, называемый плоскоклеточный рак, который составляет от 200000 до 300000 новых случаев в год. Плоскоклеточный рак начинается в верхнюю часть эпидермиса, верхнего слоя кожи. Большинство случаев заболевания развиваются на районы, которые получают много солнца, такие как лицо, уши, шеи, губ и спиной руками. Существуют различные хирургические процедуры, включая простую обрезание, выскабливание и electrodessication (выскабливание с инструментов и хирургического лечения с электрической иглой) и криохирургия (замораживание жидким азотом). Удаление больших рака кожи может потребоваться пересадка кожи и будет уродство.

Солнечный свет может привести к повреждению ДНК клетки кожи. Как правило, белок, называемый протеинкиназы С (ПКС) активируется в ответ на повреждение. Если ущерб слишком велик, чтобы ремонт, белка PKC направляет ячейку умереть. Здоровые клетки растут и делятся в камеру с разделением по циклу. На нескольких контрольно-пропускных пунктов в этом цикле, клетка останавливается для ремонта поврежденной ДНК до прогрессирующих к следующему шагу в цикле. Новое исследование показало, что ген PKC несет ответственность за прекращение клетке на контрольно-пропускном незадолго до того момента, когда клетка делится. В плоскоклеточный рак, ген PKC выключен. Сотовый поступления делать без остановки для ремонта своей ДНК, производя таким образом дочерним клеткам опухоли. Деннинг сказал класса препаратов, называемых ингибиторами протеинкиназы потенциально может уменьшить опухоль, повернув ген PKC обратно. Несколько таких препаратов были одобрены пищевых продуктов и медикаментов для других видов рака. Деннинг осуществляет финансирование грантов для проверки таких препаратов на животных моделях.

Science Daily
9 февраля 2010

Оригинальные веб-страницы на Science Daily

Wednesday, February 10, 2010

Рак
Probably the word we most dread to hear, yet one that all of us who have wolfhounds are likely to hear at some time, since it is estimated that one in ten dogs will have some form of tumour. Возможно, слово, которое мы самый страх, чтобы слышать, еще одно, что все из нас, кто волкодав, вероятно, слышали когда-нибудь, поскольку предполагается, что один из десяти собака будет иметь некоторые формы опухолей. It is also a subject on which there are many misunderstandings and misconceptions, not only among owners but in the veterinary profession. Это также является вопросом, по которому многие недоразумения и заблуждения, а не только среди владельцев, но в ветеринарной профессии. The last is probably due to the fact that widespread treatment of cancer in animals is still new and has only been included in the course of study at veterinary schools in the UK over the past two decades. Последний, вероятно, объясняется тот факт, что широко распространенное лечение рака у животных все еще является новой и только была включена в курс обучения в ветеринарных школах в Великобритании на протяжении последних двух десятилетий.

What is cancer? Что такое рак?
The proper name is neoplasia - literally " new growth " - and the features which define it are persistence/purposelessness/proliferation. There are two types of neoplasia: malignant which destroy, invade, and metastase (spread); and benign , which grow locally and by expansion rather than invasion. Надлежащее имя неоплазии - буквально "новый рост", - и функциями, которые определяют его являются сохранение / бесцельности / распространения. Существуют два типа неоплазии: злокачественные, которые уничтожают, вторгаются и метастаз (распространение) и доброкачественные, которые растут локально и расширение, а не вторжением. A benign tumour is like an egg, with well defined edges which can be felt around. Доброкачественная опухоль, как яйцо, с четкими краями, которые могут ощущаться во всем. It can usually be removed by surgery. Она обычно могут быть удалены хирургическим путем. Even a benign tumour, though, can cause problems through pressure, for example if it occurs in the brain. Даже доброкачественные опухоли, хотя, может вызвать проблемы с помощью давления, например, если это происходит в мозге. A malignant tumour has no clear edges and will ulcerate and spread. Злокачественная опухоль не имеет четких краев и изъязвлять и распространения. Since the boundary cannot be defined it is impossible to remove all the cancer cells by surgery. Поскольку граница не может быть определена невозможно удалить все раковые клетки хирургическим путем. Malignant tumours metastase by lymphatic invasion, haematogenous route, or transcoelonic spread. Злокачественные опухоли лимфатических метастаз от вторжения, гематогенным маршрута или transcoelonic распространение. Such metastasis in dogs is generally to the lungs but it can be to any part of the body. Такие метастазов у собак, как правило, в легкие, но она может быть в любой части тела. The only way to tell the difference between a benign and malignant tumour is to examine a sample under a microscope. Единственный способ отличать доброкачественные и злокачественные опухоли заключается в изучении образцов под микроскопом. Benign tumours can become malignant. Доброкачественные опухоли могут стать злокачественными.

What kinds of cancer occur in dogs? Какой рак бывает у собак?
In dogs generally 50 per cent of all tumours are of the skin (of which about 40 per cent are malignant and 60 per cent benign), 20 per cent are of the mammary glands (which account for 58 per cent of tumours in bitches, of which about 50 per cent are benign), only 10 per cent are of the alimentary system (which is one of the prime sites in Man), 10 per cent of the lymphatic system, 5 per cent of the reproductive system, and 5 per cent others. В целом собаки 50 процентов всех опухолей кожи (из которых около 40 процентов злокачественных и 60 процентов доброкачественная), 20 процентов молочных желез (на долю которых приходится 58 процентов опухолей у сук, из которых около 50 процентов доброкачественная), только 10 процентов из пищеварительной системы (который является одним из главных сайтов в Мэн), 10 процентов лимфатическую систему, 5 процентов репродуктивной системы, а 5 процентов другие.

However, bone tumours are much more common in the large and giant breeds. They are most likely to occur at the ends of long bones in the growth plates but may occur on the skull, pelvis, etc. Bone tumours are mostly extremely malignant. Однако, опухолей костей являются гораздо более распространены в крупных и гигантских пород. Они наиболее вероятны на концах длинных трубчатых костей в росте пластин, но могут возникнуть на черепа, таза и т.д. опухолей костей в основном чрезвычайно злокачественным. Signs are swelling, pain, heat, and lameness (if the tumour is in a limb bone). Знаки являются отеки, боли, тепла и хромота (если опухоль находится в костей конечностей). However, although bone tumours on the forelimb (especially at the distal [lower] end of the radius/ulna - just above the knee joint and a favourite site) or those on the distal end of the tibia/fibula (just above the hock joint) on the hind leg are easy enough to detect, particularly when the typical hard swelling starts, those in other sites can be much more difficult to diagnose. Однако, хотя об опухолях костей передних конечностей (особенно в дистальной [нижняя] конец радиуса / локтевой - чуть выше коленного сустава и любимый сайт) или тех, на дистальном конце голени / фибула (чуть выше скакательного сустава ) на задних ног достаточно легко обнаружить, особенно когда типичный жесткий отека начинается, в других сайтах могут быть гораздо более трудно диагностировать. This is especially so if they are on bones where there is heavy surrounding musculature, such as the shoulder-blade, upper arm, or thigh. Это особенно актуально, если они находятся на костях, где есть тяжелые Ближайшие мускулатуры, такие, как лопатки, предплечье или бедро. These are all too likely to be diagnosed as pulled muscles, damaged tendons, arthritis, etc. Also, osteosarcoma (the most common form of bone cancer in these breeds) often starts up after some kind of trauma such as a collision or fall and is most likely to occur in the age range of 6 to 8 years, so the tendency is for a diagnosis of bruising, arthritis, etc. in any case. Все это тоже может быть поставлен диагноз вытащил мышц, повреждения связок, артрит и т.д. Кроме того, остеосаркома (наиболее распространенной формы рака костей в этих пород) часто начинается после какого-то травма, например, столкновение или падение и Наиболее вероятен в возрасте от 6 до 8 лет, поэтому наблюдается тенденция к диагностике гематомы, артриты и т.п. в любом случае.

Oral tumours are quite common and mostly malignant. Устные опухоли довольно часто встречаются и в основном злокачественные. One problem is that they are often well advanced before being noticed. Одной из проблем является то, что они часто хорошо развита, прежде чем заметил. Signs are bloody saliva, bad breath, difficulty in eating, or unwillingness to eat. Знаки кровавая слюна, неприятный запах изо рта, затруднение в еде, или нежелание есть. Malignant melanoma are particularly dangerous and spread rapidly. Злокачественная меланома, особенно опасны и быстро распространяются.

Nasal tumours are quite rare but mostly malignant. Носовые опухоли довольно редки но в основном злокачественные. Signs are sneezing, difficulty in breathing, discharge from the nose, or nosebleeds. Знаки чихание, затруднение дыхания, выделения из носа или носовые кровотечения. They do not spread quickly but cause much local damage. Они не распространяются быстро, но и причинить ущерб многим местным.

Tumours of the gut are rare but usually malignant and generally well advanced by the time they are noticed. Опухоли кишечника встречаются редко, но обычно злокачественные и в целом хорошо развитой к тому времени заметил, что они являются. Spleen tumours are usually malignant with early secondaries. Селезенка, как правило, опухоли злокачественные с ранними вторичными. Signs of internal tumours are non-specific but include weight loss (sometimes rapid), diarrhoea or constipation, pain which may be shown by a stiffness of movement, passage of blood or vomiting of blood or "coffee-grounds", inappetance. Признаки внутреннего опухоли не являются специфичными, но включают потерю веса (иногда быстрый), диарея или запор, боли, которые могут быть показаны на жесткость движения, прохождения крови или рвота с кровью или "кофе-основания", inappetance.

Tumours of the lungs (a prime site in Man) do not occur as primaries in dogs but frequently as secondaries. Опухоли легких (Премьер-сайт в человеке) не происходят в праймериз в собак, но часто, как вторичные. Signs are difficulty in breathing, particularly after exercise, coughing, and wheezing. Знаки затруднение дыхания, особенно после физических нагрузок, кашель и хрипы.

Cancer of the lymph system is quite common and can involve a combination of lymph glands, bone marrow, circulating blood, and internal organs. Рак лимфатической системы является довольно общим и может включать сочетание лимфатических желез и костного мозга, периферической крови и внутренних органов. Signs are enlargement of glands, depression, anorexia, and weight loss. Знаки расширения желез, депрессия, снижение аппетита и потерю веса. These cancers include lymphosarcoma and leukaemia. Они включают лимфосаркома раком и лейкемией. There are two types of canine lymphoma: the multicentric which affects the whole body, and one which develops only in the alimentary, cutaneous, and thymic glands. Есть два типа собачьей лимфомы: многоцентровое который влияет на все тело, и одна, которая развивается только в пищевой, кожной и вилочковой железы.

Skin tumours can vary from granuloma, which are pea-sized, to vast lumps. Not all lumps which appear on the skin are tumours. Опухолей кожи может варьироваться от гранул, которые с горошину, в огромных кусков. Не все кусков, которые появляются на коже опухолей. Sebaceous cysts are very common, particularly in the elderly dog, but are only blocked sebaceous glands and quite harmless, although they do sometimes burst. Сальные кисты очень распространенная проблема, особенно у пожилых собак, но могут быть заблокированы сальных желез и совершенно безвредны, хотя они иногда всплеск. It is a good rule, though, to have any lump removed and tested. Это хорошее правило, хотя, есть какие-то единовременная удалены и протестированы.

What causes cancer? Что вызывает рак?
The cause is generally unknown but some factors have been identified. Hormones affect the growth of some tumours such as mammary tumours, and perianal tumours which depend on male hormones. Причиной, как правило, неизвестны, но некоторые факторы были определены. Гормоны влияют на рост некоторых опухолей, таких как опухоли молочных желез и перианальной опухолей, которые зависят от мужских гормонов. A virus which causes oral papillomas has been identified, and air pollution is important in the development of tonsil and lung tumours. Которое вызывает вирус папилломы устные была определена, и загрязнение воздуха играет важную роль в развитии миндалины и опухолей легких. Sunlight is believed to cause some skin tumours. Солнечный свет является считали причиной некоторых кожных опухолей. At the BSAVA Hereditary Diseases Seminar in May, 1988, Professor Patterson mentioned that osteosarcoma in the giant breeds is due to a cancer gene. На BSAVA наследственных болезней семинаре в мае 1988, профессор Паттерсон отметил, что остеосаркома в гигантских пород в связи с раком ген. A possible cause of cancer is geopathic stress. Click here for more. Возможная причина рака геопатогенные стресс. Нажмите здесь для более.

Can cancer be prevented? Можно ли предупредить рак?
There is a significant decrease in the incidence of mammary tumours in bitches which are spayed before their second season. Существует значительное снижение заболеваемости опухоли молочных желез у сук, которые наносятся до своего второго сезона. Tumours of the uterus and ovaries are prevented by spaying, and testicular and perianal tumours by castration. Опухоли матки и яичников предотвратить, стерилизация, и яичек и перианальной опухолей путем кастрации. Retained testicles are prone to tumour formation and should be removed before tumours occur. Нераспределенная яички склонны к образованию опухоли и должны быть устранены до опухоли происходит. Oral warts (papillomas) can be prevented by avoiding contact with affected dogs. Устные бородавки (папилломы) можно предотвратить, избегая контакта с пострадавшим собак. Since tumours of the digestive tract are not common in dogs, it is unlikely that diet can be used as a preventative measure (as it can in Man), although anyone who had several dogs suffer such tumours should perhaps review their feeding methods. Поскольку опухоли пищеварительного тракта не являются общими у собак, то маловероятно, что диета может быть использована в качестве превентивной меры (как это может в человеке), хотя каждый, кто был несколько собак страдают такие опухоли, возможно, следует пересмотреть свои методы кормления. ( This is a conventional veterinary view. In my opinion diet does more than affect the digestive system; it affects the whole body ) Lines prone to suffer osteosarcoma should be avoided in breeding programmes. (Это обычная ветеринарных зрения. На мой взгляд диета делает больше, чем влияет на пищеварительную систему; оно влияет на весь организм) Линии подвержены страдают остеосаркома следует избегать в селекционных программах.

Is there any treatment for cancer? Есть ли лечение от рака?
Not all types of cancer are treatable (nasal tumours, for example, are not) but many are and there are several different types of treatment which can be used. Не все типы рака излечимы (носовой опухолей, например, таковыми не являются), но многие из них и есть несколько различных видов лечения, которые могут быть использованы. Some will actually effect a cure, in other cases the tumour will not be cured but may be controlled and the effects of the tumour (eg pain) alleviated. Некоторые из них будут действительно излечивать, в других случаях опухоль не будет вылечить, но может управляться и последствий опухоли (например, боль) уменьшились.

Benign tumours can generally be cured by surgery and surgery remains the major form of treatment in most cases of cancer. Доброкачественные опухоли в целом можно вылечить хирургическим путем и хирургии остается основной формой лечения в большинстве случаев от рака. Although surgery does not address the problem of very invasive tumours, because of the difficulty of removing all the cancer cells, it can still be used in conjunction with other forms of treatment. Хотя операция не решить проблему очень инвазивной опухоли, из-за сложности удаления все раковые клетки, она может быть использована в сочетании с другими формами лечения.

Other methods of treatment are radiotherapy, chemotherapy, cryosurgery, and hyperthermia, although there are new methods of cancer therapy starting to come into use, such as gene therapy for osteosarcoma. Другие методы лечения лучевая терапия, химиотерапия, криохирургии и гипертермия, хотя есть и новые методы терапии рака, начиная вступит в использовании, такие как генная терапия для остеосаркома.

At one time in the UK the favoured treatment for osteosarcoma was radiotherapy but now it seems to be amputation of the affected limb together with chemotherapy. В свое время в Великобритании благоприятствования для остеосаркома было радиотерапии, а сейчас это кажется ампутации пораженной конечности вместе с химиотерапией. Radiotherapy did not cure but does remove the pain and slow down the rate of growth of the tumour. Лучевая терапия не вылечить но снять боль и замедлить темпы роста опухоли. A high proportion of bone tumours metastase to the lungs; radiotherapy does not prevent metastasis but nor does amputation. Высокая доля опухолей костей метастаз в легких, лучевая терапия не предотвращает метастазирования, но и не ампутация. Amputation only removes the primary tumour and radiotherapy does much the same while leaving the dog with all four limbs. Ампутация удаляет только первичной опухоли и лучевая терапия делает так же, оставив собаку со всеми четырьмя конечностями. The main danger with radiotherapy is pathological fracture but the danger is reduced the earlier treatment is begun. Начинается основная опасность с лучевой терапией является патологический перелом, но существует опасность того, сократили ранее лечения. If treatment is not carried out early, or if the tumour is very aggressive and fast growing, a large part of the bone may have been invaded by cancer cells and, when these are killed by radiation, there is obviously going to be a narrower than normal portion of bone. Если лечение не проводится рано, или если опухоль очень агрессивно и быстро растет, большая часть кости, возможно, была захвачена раковых клеток, и, когда они убили излучения, очевидно, будет более узким, чем нормальный части костей. Fractures of bones treated with radiation will not heal, so that if a fracture occurs the only alternatives are amputation or euthanasia. Переломы костей, лечение с излучением не заживет, так что если разрушение происходит лишь альтернативы ампутации или эвтаназия.

Radiotherapy in dogs does not cause the awful side effects that it does in humans. Лучевая терапия у собак не вызывает ужасные побочные эффекты, что оно у людей. This is partly because it is not used for widespread neoplasia or for tumours in major organs, and partly because of the dosage and frequency of treatments. Это отчасти потому, что она не используется для широкого неоплазии или опухоли в основных органах, а отчасти из-за дозировку и частоту лечения. It is not true that radiotherapy treatment will cause a dog to suffer the most appalling side effects which will make the few weeks of added life a misery. Это не правда, что лучевая терапия лечение приведет собаки страдают от самых ужасных побочных эффектов, которые сделают несколько недель добавил жизнь в ад. The only side effects likely to occur in a dog are loss of hair over the treatment site (which generally grows back white) and sometimes an effect on the skin over the treatment site similar to sunburn. Только побочные эффекты могут возникнуть у собаки являются выпадение волос по поводу обращения с сайта (который в целом растет обратно белые), а иногда воздействие на кожу над сайтом аналогичного обращения к солнечным ожогам. Neither effect bothers the dog in the slightest. Ни эффекта беспокоит собаку в малейшей степени. It is not true, either, that radiotherapy will give only a few weeks extra life. Это не соответствует действительности, либо, что лучевая терапия даст лишь несколько дополнительных недель жизни. If a dog is accepted for radiotherapy it is impossible to say how long it will have as this depends so much on how long the tumour has been there, how aggressive it is, and how quickly it metastases, but the likelihood is that the extra lifespan will be measurable in months rather than weeks. Если собака принимаются для лучевой терапии невозможно сказать, как долго он будет иметь, поскольку это зависит столько, сколько времени опухоль была там, как агрессивный это такое, и как быстро это метастазы, но существует вероятность того, что дополнительный срок службы будет измеримым в месяцах, а не недель. The factors involved are, in any case, involved in exactly the same way with any other therapy. Факторы являются, во всяком случае, участвующих в точно так же с любой другой терапии. However, radiotherapy for dogs is not available everywhere. Однако, радиотерапии для собак это не везде.

Dr. Stephen Withrow, chief of the Comparative Oncology Unit at the Colorado State University Veterinary Teaching Hospital started a new treatment protocol (reported in the Cornell Newsletter of April/May, 1987) for osteosarcoma using a combination of radiation, chemotherapy, and surgery in an effort to avoid amputation of affected limbs. Доктор Стивен Withrow, начальник Сравнительный онкологического отделения в Университете штата Колорадо преподавания ветеринарной больницы начали новый протокол лечения (сообщили в Cornell бюллетень апрель / май, 1987) для остеосаркома, используя комбинацию радиация, химиотерапия и хирургия в усилия, чтобы избежать ампутации конечностей пострадавшего. The procedure was to treat the tumour with chemotherapy and radiation to halt the spread of the tumour at its margins, then the cancerous bone was removed and replaced with a bone graft. Процедура для лечения опухолей при химиотерапии и лучевой, чтобы остановить распространение опухоли на своих полях, то раковая кость была удалена и заменена на костный трансплантат. After this procedure, limb function was good to excellent, especially when the forelimb was involved. После этой процедуры, функции конечности хорошо было отлично, особенно когда речь идет о передних конечностей. Cancer control was achieved in about 90 per cent of treated dogs and the incidence of tumour spread greatly reduced. Борьба против рака была достигнута примерно 90 процента прошедших курс лечения собак и масштабы распространения опухоли значительно снижается. One year after treatment, fewer than half the dogs treated had died of metastatic tumours compared with the 85 per cent that die within one year after being treated by amputation alone. Спустя год после лечения, меньше половины собак лечение умер от метастазов опухолей по сравнению с 85 процентами, которые умирают в течение одного года после лечения в виде отсечения в одиночку.

At a Cornell seminar, Dr. Claudia Barton of Texas A & M University reported that remission of lymphosarcoma can be achieved in 9 out of 10 cases that are detected early - that is, before the bone marrow, blood, and liver are affected. На семинаре, Корнелл, доктора Клаудии Бартон Техас & M University сообщил, что прощение лимфосаркома может быть достигнут в 9 из 10 случаев, которые обнаруживаются рано - то есть, до костного мозга, крови, печени и страдают. Even when the disease has progressed to the stage where these sites are involved and the dog has stopped eating and become lethargic and depressed, remission can usually still be obtained, although the length and cost of chemotherapy and the risk of adverse side effects are greatly increased. Даже тогда, когда болезнь прогрессировала до такой стадии, когда эти сайты участвуют и собака перестала есть и становятся вялыми и подавленными, ремиссия может обычно все же получил, несмотря на продолжительность и стоимость химиотерапии и риск неблагоприятных побочных эффектов значительно увеличился . A dog in an advanced stage of the disease before treatment begins tolerates the drugs poorly. Собака в далеко зашедшей стадии болезни до начала лечения переносит наркотики плохо. Untreated dogs live on average only 30 to 60 days. Без лечения собаки живут в среднем лишь от 30 до 60 дней.

In Dog World (the American version) of March 1987 there was a report on a "glimmer of hope for dogs afflicted with osteosarcoma". В собачьем мире (американский вариант) от марта 1987 года был представлен доклад по "проблеском надежды для собак страдающих остеосаркома". Dr. Gregory MacEwen, oncologist at the University of Wisconsin-Madison Veterinary Medical Teaching Hospital, Dr. Isaiah J. Fidler of the Tumor Metastasis Branch of the National Cancer Institute, and the Swiss pharmaceutical company Ciba-Geigy had been collaborating on a project to produce multilamellar vesicles (MLV) to stimulate the body's immune system to fight cancer. Доктор Грегори MacEwen, онколог из университета Висконсин-Мэдисон ветеринарной медицины преподавания больницы д-р J. Исайя Фидлер из опухоли, метастазирование филиала Национального института рака, а также швейцарской фармацевтической компании "Сиба-Гайги были сотрудничают в осуществлении проекта по производство многослойных везикул (MLV), чтобы стимулировать иммунную систему организма для борьбы с раком. The idea was to utilise the cells called macrophages, which are located in the walls of blood vessels and loose connective tissue, and which act as "garbage men" by clearing the system of foreign substances. Идея заключалась в том, чтобы использовать клетки, называемые макрофагами, которые расположены в стенках кровеносных сосудов и рыхлой соединительной ткани, и которые действуют как "мусор мужчины" по очистке системы инородных веществ. The macrophages can be stimulated by immuno-stimulant drugs such as muramyl dipeptide and muramyl tripeptide, which are derived from a tuberculosis vaccine, combined with liposomes to form a MLV which keeps the drug from floating freely in the body and, as a foreign body, attracting the attention of the macrophages. Макрофаги могут стимулироваться иммуно-стимуляторов наркотиков, таких как мурамил дипептидом и мурамил трипептида, которые проистекают от туберкулеза вакциной, в сочетании с липосомами сформировать MLV который держит лекарство от плавающих свободно в теле, и, как чужеродное тело, привлечение внимания макрофагов.

This technique was combined with amputation of the affected limb and only increased the survival time from 3 or 4 months to 6 or 7 months but it had no side effects and possibly could be used in a combination treatment with radiation, chemotherapy, or surgical techniques. Эта техника была объединена с ампутации пораженной конечности и только увеличил продолжительность жизни от 3 или 4 месяцев до 6 или 7 месяцев, но у нее нет побочных эффектов и, возможно, могут быть использованы в сочетании с излучением лечения, химиотерапии или хирургических методов.

The Therapies Терапия
Radiotherapy : in radiotherapy the ability of radiation to damage tissue has been harnessed to disrupt cancer cells in tissues so that they cannot replicate. Лучевая терапия: в лучевой терапии способность излучения на повреждение ткани была использована для нарушить раковых клеток в тканях, так что они не могут повторить. The difficulty is in destroying the cancer cells and not normal tissue. Трудность заключается в уничтожении раковых клеток, а не нормальных тканей. One large dose of radiation would kill the cancer but it would also kill the normal tissue, so, as the normal tissue has a greater power to regenerate than do tumour cells, small doses are given at intervals so as to gradually kill the tumour while allowing normal tissue to recover. Одна большая доза радиации убьют рак, но он также убил нормальной тканью, так что, как и нормальная ткань обладает большей властью в целях оживления, чем клетки опухолей, малые дозы с интервалами с тем чтобы постепенно уничтожить опухоль, позволяя нормальных тканей для восстановления. The daily doses used in human cancer are not feasible in animals because the animal has to have a general anaesthetic for each treatment and there is a limit to the amount of anaesthesia an animal can stand. Суточных доз, используемых в человека рак являются нецелесообразными на животных, потому что животное должно иметь общий наркоз для каждого лечения и есть предел на сумму наркоза животное может стоять. The usual dosage regime for radiotherapy in dogs is a couple of doses a week for a period of four to five weeks. Обычным режимом дозировки для лучевой терапии у собак пару доз в неделю в течение периода от четырех до пяти недель. This type of treatment is used mainly for tumours which are not suitable for surgery, such as bone tumours, but also in conjunction with surgery to kill the cancer cells which could not be removed, as in mammary tumours, etc. It does not prevent metastasis. Этот вид лечения используется в основном для опухолей, которые не подходят для хирургии, такие, как кость опухоли, но и в сочетании с хирургией, чтобы убить раковые клетки, которые не могут быть удалены, как и в опухоли молочных желез и т.д. Он не предотвращает метастазирования .

There are two types of radiation therapy. Есть два типа лучевой терапии. The first is teletherapy or external beam therapy, which is given by machine and is the kind mostly used. Of the machines used, the main one is the cobalt unit. Первый телетерапия или внешней лучевой терапии, которая дает машине и рода используется чаще всего. Машин используются, главным является кобальт единицы. The disadvantage of this is that it cannot be switched off and so wears out over a period of years and is expensive to replace. Недостатком является то, что она не может быть отключен и так изнашивается в течение года и является дорогостоящей для замены. It is also dangerous. Это также опасно. The second type is the electrical machine; a small x-ray machine which is restricted to superficial tumours such as skin tumours. Второй тип электрических машин; небольшая рентгеновская установка, которая передается только поверхностно расположенных опухолей таких опухолей, как кожа. The third type of machine is the megavoltage machine or linear accelerator. Третий тип машины мегавольтная машину или линейного ускорителя.

The second type of radiation therapy is brachytherapy or interstitial therapy in which anodes are implanted into tissues and give off radiation gradually to kill the tumour. Второй тип излучения терапии или брахитерапии интерстициальной терапии, в которой аноды имплантированы в ткани и испускают излучение постепенного убить опухоль. The problem with this type of treatment is that, whilst the implant is in place, the dog is a radiation hazard and has to be kept in a special area. Проблема с этим типом лечения является то, что в то время как имплантат на месте, собака радиационной опасности и должен храниться в специальной области.

Tumours appropriate for radiation therapy are mainly those where surgery is impractical, such as on the upper jaw, on bone, or other major structures. However, radiation therapy is also used in conjunction with surgery to kill off those cancer cells it is not possible to remove. Опухоли подходят для лучевой терапии в основном тех, где хирургия непрактично, например, на верхней челюсти, на кости, и другие крупные структуры. Тем не менее, лучевая терапия используется также в сочетании с хирургией, чтобы убить раковые клетки тех это не представляется возможным удалить. Tumours vary in sensitivity to radiation and some do not respond well to radiation alone. Опухоли варьироваться в чувствительности к радиации, а некоторые не реагируют на излучение в одиночку.

In the UK, radiation therapy is available at the Cambridge Veterinary School and the Animal Health Trust in Newmarket. В Великобритании, лучевой терапии можно получить в ветеринарной школы Кембриджского и Animal Health Trust в Newmarket. I believe these are the only centres in Western Europe at which radiotherapy for animals is possible. Я верю, что это единственный центров в Западной Европе, на котором радиотерапии для животных возможно. Radiotherapy is available at some centres in the USA Лучевая терапия доступна в некоторых центрах в США

Chemotherapy : cytotoxic drug therapy uses drugs such as Endoxana, Oncovin, Lytosar, etc. It is used mainly for widespread cancers such as canine multicentric lymphona (lymphosarcoma or pseudo Hodgkins disease). Химиотерапия: цитотоксической терапии используются препараты, такие как Endoxana, Oncovin, Lytosar и т.д. Он используется в основном для широкого раковых заболеваний, таких как собачьи многоцентровое lymphona (лимфосаркома или псевдо Ходжкинс болезнь). The drugs used damage dividing cells and to minimise toxicity a variety of drugs are used to spread the different side effects so as not to have more than minimal damage to normal tissues. Препараты, используемые ущерб делящиеся клетки и сведение к минимуму токсичность количество лекарств, которые используются для распространения различные побочные эффекты, чтобы не иметь больше, чем минимальные повреждения здоровых тканей.

Body surface area is used to calculate dosage rates. Площади поверхности тела, используется для расчета дозы. As low a dosage as possible is given to minimise side effects. Как низких дозах возможно уделяется минимизации побочных эффектов. The usual regime is to give eight weeks of intensive treatment and then one week of treatment and one week off. The expectation is that the dog will go into remission for from three months to twenty-four months. Обычный режим должен предоставить в течение восьми недель интенсивного лечения и затем одну неделю лечения и одна неделя отдыха. Ожидается, что собака будет идти в ремиссию на срок от трех месяцев до двадцати четырех месяцев. The low dosage given to dogs does not cure the cancer but only controls it, as a high enough dose to kill the cancer would make the dog ill. Низкая дозировка уделено собакам не лечит рак, но только контролирует ее, как достаточно высокие дозы убивают раковые бы собака больна.

It is not known why there is so much difference in the period of remission but it is possibly due to there being different types of lymphona. Не известно, почему существует такая большая разница в период ремиссии, но это возможно из-за Поскольку различные типы lymphona. Drug therapy has not proved much good at treating tumours of the bone, although it is used in conjunction with amputation to treat osteosarcoma. Лекарственная терапия не оказалась очень больших успехов в лечении опухолей костей, хотя он используется в сочетании с ампутацией для лечения остеосаркома.

Animals on chemotherapy have to be monitored closely by taking blood samples at monthly intervals. Животные на химиотерапии должны пристально следить за принятие образцов крови на ежемесячной основе. Possible side effects are suppression of bone marrow making the dog more susceptible to infection, heart problems, and irritation of the bladder but dosing is individually geared to causing as little side effects as possible. Возможные побочные эффекты являются подавление костного мозга делает собаку более восприимчивы к инфекции, проблемы с сердцем, и раздражения мочевого пузыря, но дозирования индивидуально, направленных на причинения как мало побочных эффектов насколько это возможно. With the latest range of cytotoxic drugs, the treated dog has to be hospitalised for the actual treatment because of the dangers of the drugs themselves. С последними диапазоне цитотоксических препаратов, лечение собаки должен быть госпитализирован в связи с фактическим лечение из-за опасности наркотиков.

Hyperthermia : a technique of using high temperature to kill the tumour cells but, in fact, it only raises the temperature to around 44 degrees C, which is like a hot bath. Гипертермия: техника использования высоких температур убить опухолевые клетки, но, на самом деле, это только повышает температуру около 44 градусов Цельсия, которая, как горячая ванна. Probes are put into the tumour to monitor the temperature so that overheating can not occur and burn the patient. Зонды помещаются в опухоль для контроля за температурой так что перегрев не может происходить и сжечь пациента. The method of heating is an applicator using microwaves which is aimed into the tumour. Метод нагрева аппликатор помощью микроволн, которая направлена на опухоль. When the required temperature is reached, the applicator is left on for 30 minutes. При достижении требуемой температуры, аппликатор оставляют на 30 минут. Hyperthermia is usually used in conjunction with radiotherapy; normally giving two doses of hyperthermia and four of radiation. Гипертермии обычно используется в сочетании с лучевой терапией, обычно давая две дозы гипертермии и четыре излучения.

Cryosurgery : uses intense cold, such as liquid nitrogen, to destroy the tumour cells. Криохирургии: использует холод, такие, как жидкий азот, чтобы уничтожить опухолевые клетки. It is used on tumours of the skin and mouth and its side effect is to de-pigment hair at the treatment site. Он используется в опухолей кожи и рот и ее побочным эффектом является де-пигмент волос на лечение сайта.

Is it ethical to treat animals for cancer? Этично для лечения животных рак?
There is a body of opinion which considers it unethical to treat cancer in animals. Существует тела мнения, которое считает неэтичным для лечения рака у животных. One reason put forward is that all the efforts at cancer treatment ought to go into treating humans, but, not only is there no overlap between veterinary hospitals and ordinary hospitals, but work on cancer in animals helps towards a greater knowledge of cancer in people. Одна из причин, выдвинутых в том, что все усилия на лечение рака должно идти в лечении людей, но, не только не существует никакого дублирования между ветеринарные больницы и обычных больницах, но работа по рак у животных, способствует к расширению знаний о раке у людей.

Another reason given is that it is cruel to subject animals to the awful side effects of cancer treatment. Другая причина, является то, что жестокие подвергнуть животных в ужасных побочных эффектов лечения рака. However, dogs do not in most cases suffer unpleasant side effects from treatment because the treatments are geared towards avoiding them by not in most cases killing the cancer but only slowing it down. Тем не менее, собаки не в большинстве случаев страдают неприятные побочные эффекты от лечения потому, что лечение направлены на недопущение их не в большинстве случаев убийства раком, но только замедляя его. Whether the side effects of losing a limb to amputation are too unpleasant to inflict on a dog can only be considered by those involved in individual cases. Ли побочные эффекты от потери к ампутации конечностей слишком неприятным для применения на собаках можно рассматривать лишь тех, кто участвует в отдельных случаях.

There is seldom any reluctance to treat other severe conditions, such as kidney failure or heart disease, or even arthritis, despite the fact that such treatment frequently gives less quality of life (and often quite severe side effects) than does cancer treatment. Существует редко Любое нежелание для лечения других тяжелых условиях, таких, как почечная недостаточность и болезнь сердца, артрит или даже, несмотря на то, что такое лечение часто дает менее качество жизни (и зачастую весьма серьезные побочные эффекты), чем для лечения рака.

A third reason is that cancer treatment is not worth while because such a short period of extra life is gained. Третьей причиной является то, что лечение рака, не стоит потому, что приобрели такой короткий период дополнительных жизни. Certainly treatment is a gamble, because no-one can predict with any certainty how long the tumour will be suppressed or how long it will be before metastasis occurs. Конечно, лечение это азартная игра, потому что никто не может предсказать с уверенностью, как долго опухоль будет подавлена и как долго он будет представлен на рассмотрение метастаз происходит. It might be only a few weeks or months, but it could be two years or longer and, in the case of many tumours, it could be several years because the tumour turns out to be benign. Это может быть всего лишь несколько недель или месяцев, но это может быть два или более лет, и в случае многих опухолей, может пройти несколько лет, потому что опухоль оказалась доброкачественной.

Whether to have ones dog treated should be an individual decision, but it is a decision which should be based on all the facts. Будем иметь те собаки лечение должно быть индивидуальным решением, но это решение, которое должно быть основано на все факты. I have heard of vets who have refused to refer patients for treatment, or have told clients no treatment is possible or available, because they (the vets) have believed it unethical to treat a dog for cancer, or that it causes severe side effects, or gains such a short extra life-span as not to be worthwhile. Я слышал, ветеринары, которые отказались направлять своих пациентов на лечение, или сказали клиенты лечения нет возможности или доступны, потому что они (ветеринары) полагают, что она неэтичное лечить собаку от рака, или что он вызывает серьезные побочные эффекты, или выгоды такой короткий дополнительный срок службы не заслуживающей внимания. I do not believe any vet has the right to make such a decision. Я не считаю, любой ветеринар имеет право принимать такое решение.

The procedure for treatment Процедура лечения
In most cases it is as well to get a referral to an oncologist from your own vet. В большинстве случаев это так же хорошо, чтобы получить направление к онкологу от вашего собственного ветеринара. Cases must be investigated thoroughly before it can be said which treatment, if any, can be used and what is the prognosis, and a specialist is the best person to do that and advise on what can be done. Случаи должны быть расследованы тщательно, прежде чем можно сказать, какое лечение, если таковые имеются, могут быть использованы и каков прогноз, и специалиста является лучшим человеком это сделать и сообщить о том, что может быть сделано. It may not even be cancer. Оно не может быть даже рак. One case diagnosed as bone cancer by the local vet turned out to be osteoarthritis when investigated at Cambridge, and another diagnosed as lymphosarcoma turned out to be an abscess. В одном случае диагноз "рак костей местные ветеринары оказались остеоартрит, когда исследовали в Кембридже, а другой диагноз лимфосаркома оказалось абсцесса.

If your hound is diagnosed as having osteosarcoma, no treatment is possible or worthwhile if metastasis has already occurred. Если ваша собака это диагноз остеосаркома, лечения нет возможности или смысл, если метастазы уже произошло. Osteosarcomata vary enormously in rate of growth and metastasis. Osteosarcomata значительно разнятся в зависимости темпов экономического роста и метастазирования. Some are exceedingly aggressive and grow very quickly; others may grow more slowly but may metastase early. Each case has to be judged on its individual merits. Некоторые из них чрезвычайно агрессивных и растут очень быстро, другие могут расти более медленно, но может метастаз рано. Каждый случай должен оцениваться по ее существу. When I was taking Moppet to Cambridge for radiotherapy, another hound started treatment at the same time and with the cancer at much the same level of growth. Когда я принимал Moppet в Кембридж для лучевой терапии, другая собака начала лечения в то же время и с раком на такой же уровень роста. However, within three weeks of starting radiotherapy, his cancer had metastased to the lungs and he had to be euthanased. Тем не менее, в течение трех недель после начала лучевой терапии, его рак metastased в легкие, и он должен быть euthanased. Moppet went on for eighteen months and even then had no metastases. Moppet продолжалось в течение восемнадцати месяцев и даже тогда не было метастазов.

Whether amputation is a reasonable procedure must be looked at from each individual viewpoint. Ампутацию, являются ли разумные процедуры должны быть проанализированы с каждой отдельной точки зрения. It is entirely possible that some hounds just could not cope; and it is also entirely possible that some owners could not. Вполне возможно, что некоторые собаки просто не могла справиться, и это также вполне возможно, что некоторые владельцы не могли. It has to be a matter of personal choice. Она должна быть делом личного выбора.

Some cancers seem to have responded to home treatment with flax seed oil given with cottage cheese - about a tablespoonful of flax seed oil to two to three tablespoonfuls of cottage cheese. Некоторые раковые заболевания, как представляется, ответ на лечение на дому с льняное масло, заданных с творогом - примерно столовая ложка масла льняного семени до двух-трех ложек творога. The cottage cheese is necessary for the full assimilation of the flax seed oil. Творог, необходимых для полной ассимиляции льняное масло. It is important to get only a good quality flax seed oil; one that has been cold-pressed, excluding light and oxygen, is in a dark coloured bottle, has a short shelf life (a use-by date no more than six months from date of pressing) and which is stored in a refrigerator or freezer (freezing extends the shelf life safely to one year). Важно только, чтобы получить хорошее качество масла льняного семени; тот, который был холодного прессования, за исключением света и кислорода, в бутылку темного цвета, имеет короткий срок годности (Предельный срок не более шести месяцев с Дата нажатия) и который хранится в холодильнике или морозильнике (замораживание продлевает срок годности безопасным до одного года).

Curcumin (turmeric, a root used in Asian cookery) has been found to work well against some cancers. Куркумин (куркума, корень используется в азиатской кухни) была найдена хорошо работает в отношении некоторых видов рака. It also has anti-inflammatory effects. Она также имеет противовоспалительный эффект. Much research has been and is being undertaken to study the effects of curcumin. Многочисленные исследования были и проводится для изучения последствий куркумина. See the links (below) for more details. См. ссылки (см. ниже) для более подробной информации. Emory Medical School are planning a study to test another compound, a curcumin that has been modified so more is absorbed orally, in dogs with mast cell cancer. Эмори Медицинской школы планируют исследования для проверки другого соединения, куркумин, которая была изменена таким образом больше поглощается в устной, собаки с мачтой раковых клеток. This technology is being developed by a small start up company called Curry Pharmaceuticals. Эта технология уже разработана небольшая запуск компанией "Карри фармацевтическим препаратам. Anyone interested should contact Dr. Jack Arbiser at Emory. Все лица, заинтересованные следует обратиться доктора Джека Arbiser Эмори. The Emory Medical School website is at http://www.med.emory.edu/index.cfm Эмори Медицинский сайт школы находится в http://www.med.emory.edu/index.cfm

The Irish Wolfhound Foundation (see Links below) has a report on a Study on the use of Fosomax for the palliative treatment of osteosarcoma in wolfhounds and, although the Study is now closed, information on the use of this therapy and the most cost-effective ways to obtain it can be obtained via the website. Ирландский волкодав фонда (см. ссылку ниже) отчет об исследовании по вопросу использования Fosomax для паллиативного лечения остеосаркома в волкодавы, и, хотя исследования в настоящее время закрыт, информация об использовании этой терапии и наиболее экономически эффективным способа получения она может быть получена через веб-сайт.

There is a book, entitled Help Your Dog Fight Cancer by Laurie Kaplan, and a website (see Links below) which gives lots of advice on treatments, nutrition, etc., details of research studies, support groups and lots more. Существует книга, озаглавленная помочь вашей собаки в борьбе с раком Лори Каплан, и веб-сайта (см. ссылку ниже), которая дает множество советов на лечение, питание и т.д., сведения о научных исследованиях, групп поддержки и многое другое.

The website of the Veterinary Cancer Society Сайт ветеринарной общество борьбы с раком
Article entitled "Integrative Treatment of Cancer in Dogs" by RM Clemmons, DVM, PhD Статья, озаглавленная "Интегративная лечения рака в собаки" Р. М. Clemmons, DVM, PhD
Shirley's Wellness Cafe page on alternative and complementary therapies for animals with cancer Оздоровительный Ширли Кафе страница об альтернативных и дополнительных терапии для больных раком животных
A page about Dr. Budwig's flax seed oil/cottage cheese treatment Страница о льняное масло Доктор Budwig's / лечение творогом
A site giving the best diets and nutritional approaches for cancer therapy in dogs Сайт дает наилучшее качество питания и питания подходы к терапии рака у собак
The sit e for Help Your Dog Fight Cancer (Laurie Kaplan) Сидеть за помощью электронной вашей собаки в борьбе с раком (Лори Каплан)
The Irish Wolfhound Foundation Report on a study using Fosomax for osteosarcoma Ирландский волкодав фонда доклад об исследовании использования Fosomax для остеосаркома
Le Magazine, July 2002 - report on Curcumin's anti-cancer effects Le Magazine, июль 2002 года - доклад о борьбе Куркумин's раком последствиями
The HerbMed page on Curcumin, with links to many research articles HerbMed страницу на куркумина, со ссылками на много научных статей
http://www.irishwolfhounds.org/cancer.htm

Tuesday, February 9, 2010

Ученые назвали девять инфекций, которые могут привести в раку
05:30, 09 февраля 2010 добавить комментарий

40% из ежегодных 12 миллионов случаев заболевания раком можно было бы предотвратить, если бы люди защищались от инфекций.


Эксперты Международного союза борьбы с раком утверждают, что 40% из ежегодных 12 миллионов случаев заболевания раком можно было бы предотвратить, если бы люди защищались от инфекций и находили в себе силы менять образ жизни.

Ученые назвали девять инфекций, которые могут приводить к развитию онкологических недугов. В их число попали папилломавирус человека, гепатит B, гепатит С, вирус иммунодефицита человека и вирус Эпштейна-Барр (вирус герпеса человека 4-го типа).

По мнению медиков, если проводить своевременную вакцинацию и принимать меры по предотвращению распространения заразы, можно сберечь миллионы жизней. При этом сами люди должны более ответственно относиться к здоровью и защищать себя от инфекций с помощью простых, но верных средств: не курить, питаться здоровой пищей, ограничивать потребление алкоголя и сокращать время пребывания на солнце. Что касается национальных органов здравоохранения, то им следует заняться дезавуированием широко распространенных мифов о раке, отмечает издание.

По прогнозам Всемирной организации здравоохранения, в 2030 году от рака умрут 11,5 миллионов человек, что на 45% больше, чем в 2007-м, когда разнообразные онконедуги унесли 7,9 миллионов жизней.

http://www.lb.com.ua/news/society/2010/02/09/25114_uchenie_nazvali_devyat_infektsiy.html

Sunday, February 7, 2010

La neumonía bacteriana está contribuyendo a las muertes relacionadas a la influenza H1N1 2009, de acuerdo a un reporte publicado en Morbidity and Mortality Weekly Report . Бактериальная пневмония способствует смертей, связанных с гриппом H1N1 2009, согласно докладу, опубликованному в заболеваемости и смертности Еженедельный отчет. El CDC reitera la importancia de que los pacientes con alto riesgo reciban la vacuna antineumocócica. CDC подтвердила важность высокого риска пациенты получают пневмококковой вакцины.

Los investigadores analizaron tejido de autopsia de 778 pacientes quienes murieron de enfermedad relacionada con H1N1. Исследователи проанализировали вскрытие ткани 778 пациентам, которые умерли от H1N1 связанные заболевание. De ellos, 29% tenía evidencia de coinfección bacteriana. Из них 29% имели признаки бактериального коинфекции. La bacteria más comúnmente encontrada fue Streptococcus pneumoniae . Наиболее распространенными были найдены бактерии Streptococcus pneumoniae. Aunque estos casos pueden no ser una representación exacta de las fatalidades actuales con infecciones bacterianas concurrentes, debido a que no fue una muestra sistémica. Хотя эти случаи не могут быть точное представление о фактической жертвы с одновременным бактериальных инфекций, потому что образец не системный характер.

http://medciclopedia.com/infectologia/2070/se-comprueba-coinfeccion-bacteriana-en-la-mayoria-de-las-muertes-por-h1n1/
бактериальная пневмония вакцина



--------------------------------------------------------------------------------
Composición Состав

Cada dosis de 0,5 ml contiene: Poliósidos purificados de Streptococcus pneumoniae , 25 mcg de cada uno de los siguientes tipos: Nomenclatura danesa: 1, 2, 3, 4, 5, 6B, 7F, 8, 9N, 9V, 10A, 11A, 12F, 14, 15B, 17F, 18C, 19A, 19F, 20, 22F, 23F, 33F. Каждая доза 0,5 мл содержит: очищенное от полиомиелита Streptococcus pneumoniae, 25 мкг каждого из следующих типов: датский номенклатуры: 1, 2, 3, 4, 5, 6B, 7F, 8, 9N, 9V, 10A, 11A, 12F, 14, 15B, 17F, 18C, 19A, 19F, 20, 22F, 23F, 33F. Nomenclatura norteamericana: 1, 2, 3, 4, 5, 26, 51, 8, 9, 68, 34, 43, 12, 14, 54, 17, 56, 19, 57, 20, 22, 23, 70. Американский номенклатуры: 1, 2, 3, 4, 5, 26, 51, 8, 9, 68, 34, 43, 12, 14, 54, 17, 56, 19, 57, 20, 22, 23, 70. Excipientes: Fenol, Solución Buffer isotónica cs Вспомогательные вещества: фенол, Буфер изотонический CS


--------------------------------------------------------------------------------
Acción terapéutica Терапевтическое действие

Vacunación antineumocócica. Пневмококковой вакцины.


--------------------------------------------------------------------------------
Indicaciones Направления

Inmunización, en mayores de dos años de edad, contra enfermedades neumocócicas causadas por los tipos de neumococos incluidos en la vacuna. Иммунизация в течение двух лет против пневмококковой инфекции, вызванные пневмококковой типа включены в вакцину. Grupos preferenciales: a) personas con asplenia anatómica o que tengan disfunciones asplénicas por enfermedad de célula falciforme u otras causas; b) personas con enfermedades crónicas que tienen riesgo mayor de contraer una enfermedad neumocócica (cardiorrespiratorias, hepáticas, renales, diabetes mellitus, alcoholismo, pérdida crónica de fluido cerebroespinal o condiciones asociadas con inmunosupresión); c) mayores de 50 años; d) pacientes con enfermedad de Hodgkin si la inmunización puede darse al menos diez días antes del tratamiento; e) uso en comunidades, grupos cerrados como escuelas residenciales, clínicas de reposo y otras instituciones, para disminuir la probabilidad de epidemias agudas de enfermedades neumocócicas, en poblaciones de instituciones en las que existe un elevado riesgo de que la enfermedad pueda ser severa, debe considerarse la vacunación de toda la población si no existen contraindicaciones; grupos epidemiológicamente en riesgo en comunidades donde exista una epidemia generalizada debido a algún tipo neumocócico de los incluidos en la vacuna; pacientes con elevado riesgo de complicaciones gripales , particularmente neumonía. Льготные группы: а) лиц с анатомическими аспления или asplenic дисфункции серповидно-клеточной анемии или других причин, б) люди с хроническими заболеваниями, которые имеют повышенный риск пневмококковой инфекции (сердечно-дыхательных путей, печени, почек, сахарный диабет, алкоголизм, спинномозговой жидкости, потери или хронических состояний, связанных с иммуносупрессии), C) по 50 г) у пациентов с болезнью Ходжкина, если иммунизация может быть по меньшей мере за десять дней до начала лечения д) использование в сообществами, группами и закрытых школах-интернатах дома, дома престарелых и другие учреждения, чтобы уменьшить вероятность острых эпидемий пневмококковой инфекции в популяциях учреждениях, где существует высокий риск того, что болезнь может быть очень тяжелыми, следует рассмотреть вакцинацию всего населения, если нет ; эпидемиологических групп риска в тех общинах, где есть широкомасштабной эпидемии из-за какого-то пневмококковой вакцины, у пациентов с высоким риском осложнений гриппа, особенно пневмонии.


--------------------------------------------------------------------------------
Dosificación y administración Способ применения и дозы

Administrar una dosis de 0,5 ml de IMOVAX ® PNEUMO Дозе 0,5 мл IMOVAX ® ПНЕВМО en forma subcutánea o intramuscular (preferentemente en el músculo deltoides), con precaución apropiada para evitar la administración intravascular. В подкожно или внутримышечно (предпочтительно в дельтовидной мышцы), при надлежащих мер предосторожности, чтобы избежать внутрисосудистого администрации. No inyectar por vía intravenosa. Не вводите внутривенно. Se debe evitar la administración intradérmica. Избегайте внутрикожные администрации. Revacunación: Adultos: En personas que hayan recibido esta vacuna con una anterioridad de 6 años y aquellos individuos que muestren una rápida declinación de los niveles de anticuerpos neumocócicos (p. ej., pacientes con síndrome nefrótico o deficiencias renales). Niños mayores de 2 años, con riesgo de infecciones neumocócicas (p. ej., con asplenia, enfermedad de célula falciforme o síndrome nefrótico): Debe considerarse la revacunación para niños con altísimo riesgo de contraer infecciones neumocócicas, que luego de un período de 3 a 5 años desde la vacunación tengan 10 o menos años de edad al momento de la revacunación. Ревакцинации: взрослые: у людей, получивших вакцину с 6 лет назад, и тех лиц, которые свидетельствуют о быстром сокращении пневмококковой уровень антител (например, пациентов с нефротическим синдромом или почечной недостаточности). Дети старше 2 лет, с риском пневмококковой инфекции (например, с аспления, серповидно-клеточной анемией или нефротический синдром): ревакцинация должна рассматриваться для детей с очень высоким риском пневмококковой инфекцией, которая после периода от 3 до 5 лет вакцинации с 10 или менее лет в ревакцинации.


--------------------------------------------------------------------------------
Contraindicaciones Противопоказания

Hipersensibilidad a cualquiera de los componentes de la vacuna. Повышенная чувствительность к любому из компонентов вакцины. Pacientes con enfermedad de Hodgkin dentro de los 10 días previos al tratamiento o durante este. Пациентов с болезнью Ходжкина в течение 10 дней до или во время этого лечения. IMOVAX ® PNEUMO IMOVAX ® ПНЕВМО no se recomienda para pacientes que hayan recibido formas de terapia para enfermedad de Hodgkin. Не рекомендуется для пациентов, которые получили формы для лечения болезни Ходжкина.


--------------------------------------------------------------------------------
Precauciones Меры предосторожности

Individuos con funciones cardíacas y/o pulmonares severamente comprometidas en los cuales una reacción sistémica puede plantear un riesgo significante. Лица с функцией сердца и / или сильно скомпрометированы легкого, в котором системной реакции могут представлять собой значительный риск. Cualquier enfermedad respiratoria febril u otra infección activa es razón suficiente para demorar el uso de IMOVAX ® PNEUMO Любой лихорадочная респираторная болезнь или другие активные инфекции является достаточной причиной, чтобы отложить использование IMOVAX ® ПНЕВМО , excepto opinión en contrario del médico. Если иное мнение врача. En pacientes que requieren profilaxis penicilínica (u otro antibiótico) contra infecciones neumocócicas, dicha profilaxis no debe ser discontinuada luego de la vacunación. Embarazo y lactancia: Administrar sólo si es claramente necesaria. Uso pediátrico: No se recomienda esta vacuna para niños de hasta dos años de edad. Профилактика у пациентов, которые требуют пенициллина (или других антибиотиков) против пневмококковой инфекции, профилактика антибиотиками не должна быть прекращена после вакцинации. Беременности и лактации: управлять только в случае крайней необходимости. Применение у детей эта вакцина не рекомендована для детей в возрасте до двух лет.


--------------------------------------------------------------------------------
Advertencias Предупреждение

La posibilidad de una reacción severa (del tipo del fenómeno de Arthus) luego de las revacunaciones incita a respetar estrictamente las contraindicaciones ya evaluar correctamente el beneficio esperado, teniendo en cuenta que la eficacia de esta vacuna no ha sido establecida más que para los grupos precisos de sujetos de riesgo. Возможность серьезных реакций (типа феномена Артюс) после ускорители рекомендуется строго соблюдать противопоказания и точно оценить ожидаемые выгоды, учитывая, что эффективность этой вакцины не была установлена лишь для конкретных групп рисков субъектов.


--------------------------------------------------------------------------------
Reacciones adversas Побочные реакции

Dolor y/o calor en el sitio de la inyección, eritema o hinchazón, usualmente de no más de 48 horas de duración. Боль и / или тепловой энергии в месте инъекции, покраснение или припухлость, как правило, не более 48 часов. En forma menos común ocurre induración local. Реже встречается в местных уплотнения. Raramente prurito, urticaria, artritis, artralgia y adenitis. Редко зуд, крапивница, артрит, боли в суставах, и лимфаденит. Ocasionalmente fiebre leve (menos de 38 o C) dentro de las 24 horas luego de la administración. Иногда небольшое повышение температуры (менее 38 ° С) в течение 24 часов после введения. Se han registrado casos de fiebre de 39 o C, aunque poco frecuentes. Там были случаи лихорадки 39 ° С, хотя и редко. Malestar, mialgia, jaqueca, náuseas, vómitos y astenia. Недомогание, мышечные и головные боли, тошнота, рвота и переутомление. Casos aislados de desórdenes neurológicos como parestesias y radiculoneuropatía incluyendo el síndrome de Guillain-Barré, en asociación temporal con la administración de la vacuna neumocócica. Единичные случаи неврологических расстройств, таких как парестезии и radiculoneuropatía включая синдром Гийена-Барре в связи с временной администрацией пневмококковой вакцины. No se ha establecido una relación causa-efecto. Не установлена причинно-следственная. Raramente se han reportado casos de reacciones anafilácticas. Есть редкие случаи анафилактических реакций.


--------------------------------------------------------------------------------
Interacciones medicamentosas Лекарственное взаимодействие

Los tratamientos inmunodepresores pueden disminuir o anular la respuesta inmunitaria. Иммунодепрессивные лечение могут предотвратить или уменьшить иммунный ответ.
http://www.bibliomed.com/vademecum/products.cfm?id=3399

--------------------------------------------------------------------------------