Saturday, October 2, 2010

БОЕВЫЕ ИСКУССТВА БАКТЕРИЙ
Brett Finlay
Как бактерии атакуют клетки нашего тела и выводят из строя иммунную систему - и как использовать в борьбе с ними их же оружие
Большинство бактерий - вполне добропорядочные "квартиранты", с которыми мы мирно сосуществуем в течение всей жизни. Внутри нашего тела и на его поверхности обитают миллиарды крошечных живых существ (вспомните об этом, когда почувствуете себя совсем уж одиноким!). Их в десять раз больше, чем наших собственных клеток. Из десятков тысяч видов известных бактерий только около 100 нарушают правила общежития и вызывают заболевания.

Однако все вместе данные патогены способны буквально лишить нас жизни. Инфекционные заболевания занимают второе место по числу жертв, и бактерии - первые в ряду их возбудителей. Один только туберкулез уносит ежегодно 2 млн жизней, а бубонная чума (возбудитель - бактерия Yersinia pestis) в XIV в. уничтожила примерно треть населения Европы. За последние 100 лет удалось многого добиться в борьбе с некоторыми видами патогенов с помощью антибиотиков, но некоторые из них нашли способы противостоять даже самым мощным лекарственным средствам. Эта хорошо вооруженная армада до последнего времени оставалась неуязвимой - отчасти потому, что мы недостаточно хорошо изучили все ее уловки.

Обычно для выяснения механизма действия бактерий микробиологи выращивают их в специально подобранной среде, выделяют внутриклеточный материал или секретируемые вещества и тестируют их на культуре клеток животных или человека. Однако таким образом нельзя узнать, как взаимодействует патоген с инфицируемым организмом. И лишь в последние 20 лет стало очевидно, что в культуральной среде болезнетворные бактерии могут вести себя по-другому, чем in vivo.

Для того чтобы проникнуть в органы и ткани, приспособиться к новым условиям и начать размножаться, бактерии должны действовать как опытные диверсанты. Так они и поступают: захватывают клетки и клеточные системы коммуникации, заставляя их работать на себя. Многие из них берут клетку под контроль, инъецируя в нее белки, которые перепрограммируют клеточные механизмы на выполнение приказов, отдаваемых агрессором. Другие используют тактику, при которой организм начинает благоприятствовать им, создавая оптимальные условия для размножения. Как только были выявлены стратегические схемы действия патогенов и идентифицировано оружие, которым они добиваются своей цели, микробиологи без промедления приступили к поискам средств, позволяющих направить это оружие против самих захватчиков.

http://www.sciam.ru/article/5776/
БОЕВЫЕ ИСКУССТВА БАКТЕРИЙ
Брет Финлей

Большинство бактерий - вполне добропорядочные "квартиранты", с которыми мы мирно сосуществуем в течение всей жизни. Внутри нашего тела и на его поверхности обитают миллиарды крошечных живых существ (вспомните об этом, когда почувствуете себя совсем уж одиноким!). Их в десять раз больше, чем наших собственных клеток. Из десятков тысяч видов известных бактерий только около 100 нарушают правила общежития и вызывают заболевания.

Однако все вместе данные патогены способны буквально лишить нас жизни. Инфекционные заболевания занимают второе место по числу жертв, и бактерии - первые в ряду их возбудителей. Один только туберкулез уносит ежегодно 2 млн жизней, а бубонная чума (возбудитель - бактерия Yersinia pestis) в XIV в. уничтожила примерно треть населения Европы. За последние 100 лет удалось многого добиться в борьбе с некоторыми видами патогенов с помощью антибиотиков, но некоторые из них нашли способы противостоять даже самым мощным лекарственным средствам. Эта хорошо вооруженная армада до последнего времени оставалась неуязвимой - отчасти потому, что мы недостаточно хорошо изучили все ее уловки.

Обычно для выяснения механизма действия бактерий микробиологи выращивают их в специально подобранной среде, выделяют внутриклеточный материал или секретируемые вещества и тестируют их на культуре клеток животных или человека. Однако таким образом нельзя узнать, как взаимодействует патоген с инфицируемым организмом. И лишь в последние 20 лет стало очевидно, что в культуральной среде болезнетворные бактерии могут вести себя по-другому, чем in vivo.

Для того чтобы проникнуть в органы и ткани, приспособиться к новым условиям и начать размножаться, бактерии должны действовать как опытные диверсанты. Так они и поступают: захватывают клетки и клеточные системы коммуникации, заставляя их работать на себя. Многие из них берут клетку под контроль, инъецируя в нее белки, которые перепрограммируют клеточные механизмы на выполнение приказов, отдаваемых агрессором. Другие используют тактику, при которой организм начинает благоприятствовать им, создавая оптимальные условия для размножения. Как только были выявлены стратегические схемы действия патогенов и идентифицировано оружие, которым они добиваются своей цели, микробиологи без промедления приступили к поискам средств, позволяющих направить это оружие против самих захватчиков.

http://www.sciam.ru/article/5776/

Friday, October 1, 2010

Противоопухолевой вакцины на основе патогенных бактерий Listeria показывает обещание таргетинга метастазов

By Robert Sanders, Media Relations | 29 September 2004 Роберт Сандерс, Пресс-центр | 29 сентября 2004

BERKELEY – An experimental cancer vaccine using defanged listeria bacteria is showing great promise in animal studies, successfully treating new cancers that have spread into the lungs of mice. БЕРКЛИ - экспериментальной вакцины против рака использованием бактерий Listeria defanged показывает большие перспективы в исследованиях на животных, успешное лечение рака новые, которые распространились в легкие мышей.

The mouse study, reported in the Sept. 21 issue of the journal Proceedings of the National Academy of Sciences by scientists at Cerus Corp. in Concord, Calif., employs a genetically engineered listeria bacteria based on a strain created by coauthor and University of California, Berkeley, microbiologist Daniel Portnoy. Мыши исследование, опубликованное в 21 сентября вопрос о журнале "Труды Национальной академии наук ученые в Cerus корпорации в Конкорде, штат Калифорния, использует генетически модифицированных бактерий Listeria основанные на напряжение, созданное соавтор и Калифорнийского университета Беркли, микробиолог Даниэль Портной. Buoyed by the success of the new cancer vaccine, Cerus scientists now are aiming for human trials. Опираясь на успех новой вакцины против рака, Cerus ученые теперь нацелены на испытания на человеке.

Cerus ultimately hopes to use the genetically engineered listeria vaccine to target cancers such as pancreatic and ovarian cancer, and possibly leukemia and various solid tumors. Cerus в конечном счете, надеется использовать генно-инженерные вакцины для листерий целевой рака, таких как поджелудочной железы и рака яичников, и, возможно, лейкемии и различных солидных опухолей.


Upon entering a cell, the listeria bacterium takes over the cellular machinery and builds a rocket sled that propels it out of the cell and into another, spreading the infection. Войдя в клетку, Listeria бактерии берет на сотовые машин и строит ракеты сани, которые подпитывают его из клетки и в другой, распространения инфекции.

The listeria bacteria are uniquely effective vehicles for a cancer vaccine, Portnoy said, because the bacteria incite a strong "innate" response from the immune system and at the same time sneak cancer antigens into cells to optimally stimulate a potent "acquired" immune response. Listeria бактерии однозначно эффективных средств для противоопухолевой вакцины, Портной сказал, потому что бактерии подстрекают сильных "врожденной" ответ от иммунной системы и в то же время быстрый рака антигенов в клетках, чтобы оптимально стимулировать мощный "приобрел" иммунного ответа. Together, these two independent arms of the human immune system can deliver a one-two punch to cancer cells. Вместе эти два независимых руки иммунная система человека может поставить один-два удара в раковые клетки. Antigens are like a red flag to a bull - they draw an attack from cells of the immune system - but the strength of the immune response depends on how the flag is waved. Антигены как красный флаг для быка - они рисуют атаки из клеток иммунной системы - но силы иммунного ответа зависит от того, как флаг махнул.

"This immune therapy uses bacteria that induce both inflammation and an immune response to specific tumor antigens," which together hit the tumor with generalized antitumor chemicals, such as interferon and tumor necrosis factor, as well as activated T-cells that attack and kill the tumor, Portnoy said. "Это иммунной терапии используются бактерии, которые вызывают как воспаление и иммунный ответ на специфические антигены опухоли," которые вместе попали в опухоли с обобщенными химических противоопухолевых, таких как интерферон и фактор некроза опухоли, а также активированных Т-клетки, которые атакуют и убивают опухоли, Портной сказал. "Listeria is the best bug so far to induce that response. With listeria, innate and acquired immunity work in concert." "Listeria является лучшим ошибка до сих пор, чтобы вызвать этот ответ. С листерий, врожденного и приобретенного иммунитета работать в согласии".

Portnoy, a professor of molecular and cell biology and of public health and a member of UC Berkeley's Health Sciences Initiative, identified the genes in listeria that make it virulent and, with Cerus scientists, knocked them out. Портной, профессор молекулярной и клеточной биологии и общественного здравоохранения и член медицинских наук Калифорнийского университета в Беркли инициативы, идентифицировали гены в листерий, которые делают его опасной и, с учеными Cerus, сбил их. The modified bacteria ignite a full-blown "innate" immune response in the vaccinated mice, but with a thousand-fold less toxicity than the wild bacteria. Модифицированных бактерий разжечь полномасштабную "врожденной" иммунного ответа у вакцинированных мышей, но в тысячу раз меньшей токсичностью, чем диких бактерий.

Cerus then took the genetically engineered listeria and inserted cancer antigens, again using a technique developed by Portnoy, then infused the vaccine into the mice. Cerus взял генно-инженерных листерий и вставляется антигены рака, еще раз, используя технику, развитую Портной, то проникнуты вакцины в мышей. All showed tumor regression and reduced lung metastases, and 40 percent of the mice were long-term survivors. Все показали регрессии опухоли и снижение метастазов легких, и 40 процентов мышей долгосрочное выживших.

"These studies address one of the major barriers to using listeria therapeutically, which is, how you create a strain that is safe enough to move forward into the clinic," said David Cook, vice president of research and development for Cerus. "Эти исследования адрес одного из основных препятствий на пути использования Listeria терапевтически, который, как создать штамм, который является достаточно безопасным, чтобы двигаться вперед в клинике", сказал Дэвид Кук, вице-президент по исследованиям и разработкам Cerus. "With this strain, we are now moving from essentially pure research to developing clinical applications, planning for manufacturing and performing toxicity studies to submit to the FDA." "С этого штамма, сейчас мы переходим от практически чистым исследований для разработки клинических приложений, планирование производства и выполнения исследований токсичности представить FDA.

One hope for this and other cancer vaccines is that they will stimulate the immune system to seek out metastatic cancer cells that have been shed by the original tumor and kill them before they can establish themselves elsewhere in the body. Одна надежда для этой и других вакцин рака является то, что они стимулируют иммунную систему, чтобы искать метастатические раковые клетки, которые пролили опухоли и убить их, прежде чем они могут утвердиться в других частях тела.

"The first place to start is to treat patients with minimal residual disease, that is, use the vaccine to prevent recurrence after surgery and chemotherapy," Cook said. "Первое место для начала для лечения пациентов с минимальной остаточной болезни, то есть использование вакцины для профилактики рецидивов после операции и химиотерапии," Кук сказал. Ovarian cancer is a good example of a tumor that has a high recurrence rate that could potentially be knocked back with a listeria-based vaccine. Рак яичников является хорошим примером того, что опухоль имеет высокую скорость повторения, которые потенциально могут быть опрокинул с Listeria основе вакцины.

Listeria is ideal as a vehicle for cancer vaccines because it normally induces a strong innate immune response in humans as well as a potent induced immune response. Listeria идеально подходит в качестве средства для рака вакцины, потому что обычно вызывает сильного врожденного иммунного ответа в организме человека, а также мощным иммунного ответа. The innate response is a generalized attack on any invader, characterized by secretion of chemicals called cytokines - including tumor necrosis factor and interferon - that mobilize generalized killing machines such as macrophages, neutrophils and natural killer cells. Врожденные ответ обобщенных нападение на любого захватчика, характеризуется секреции химических веществ, называемых цитокинами - в том числе фактора некроза опухоли и интерферон - это мобилизация обобщенной машины для убийства, такие как макрофаги, нейтрофилы и естественные киллеры.

Mammals have, in addition, an adaptive response that targets specific invaders. Млекопитающих, кроме того, адаптивный ответ, что цели конкретных захватчиков. This involves antibody-producing B cells and cancer-killing T cells mobilized against antigens, which are molecular targets expressed by microbes, viruses or cancer cells. Это предполагает, продуцирующих антитела В-клеток и убивающие рак Т-клетки мобилизованы против антигенов, которые являются молекулярные мишени выразил микробами, вирусами или раковые клетки. One of the problems with cancer antigens is that that cancer cells look like the body's own cells, and so the immune system doesn't attack them. Одна из проблем, с раком антигенов, что раковые клетки похожи собственные клетки организма, и поэтому иммунная система не нападать на них. Listeria breaks that "self tolerance" and mobilizes the T cells to recognize and attack cancer cells expressing these antigens. Listeria перерывов, что "само терпимости" и мобилизует Т-клеток распознавать и атаковать раковые клетки, выражающих эти антигены.

It is not yet completely clear what makes listeria such a good inducer of immunity, Portnoy said, but it probably has to do with its cell biology, the fact that it grows directly in the cell cytosol. Она еще не вполне ясно, что делает Listeria такой хороший индуктор иммунитета, Портной сказал, но это, вероятно, связано с его клеточной биологии, то, что она растет прямо в цитозоле клетки. There it stimulates the one pathway that produces cytotoxic T cells - often called CD8+ cells - that can attack and destroy tumors. Там он стимулирует один путь, который производит цитотоксических Т-клеток - часто называют CD8 + клеток - что может атаковать и уничтожать опухоли. Portnoy recently showed that live, but not killed, listeria induce the production of beta-interferon, which may explain this effect. Портной недавно показал, что жить, но не убит, листерий индуцируют производство бета-интерферона, которые могут объяснить этот эффект.

"The unique ability of listeria to get into the cytosol is the key to its effectiveness," Cook added. "Уникальная способность листерий, чтобы войти в цитозоле является ключом к ее эффективности", Кук добавил. "Listeria not only stimulates this additional innate immune response, but it also puts the antigen into exactly the pathway we want and gives us a robust antigen-specific response." "Listeria не только стимулирует эту дополнительную врожденного иммунного ответа, но он также ставит антигена в точности пути мы хотим, и дает нам надежную антиген-специфического ответа".

Listeria also can avoid antibodies, whereas other microbial vectors set up an antibody response that prevents them from being used more than once. Listeria также можете избежать антител, в то время как других микробных векторов создать иммунный ответ, что мешает им быть использованы несколько раз. A listeria-based cancer vaccine could thus be given periodically until a tumor has responded. Listeria основе рака вакцина могла бы, таким образом, представляется периодически, пока опухоль отреагировала.

Despite these attributes, the one problem with listeria has been toxicity. Несмотря на эти атрибуты, одна проблема с листерий было токсичности. Though a relatively rare disease, listeriosis has a high fatality rate of between 20 and 30 percent. Хотя относительно редкое заболевание, листериоз имеет высокий уровень летальности от 20 до 30 процентов. It made headlines two years ago when 20 people, including several children, died of listeriosis from tainted hamburger, forcing the largest meat recall in history. Он сделал заголовки два года назад, когда 20 человек, в том числе несколько детей, умерли от листериоза от испорченной гамбургер, заставляя крупнейших мяса напомнить в истории. Several thousand people come down with listeriosis each year, and several hundred die from it. Несколько тысяч человек сошел с листериоза каждый год, и несколько сотен умирают от него.

But the disease kills primarily those with compromised immune systems; in most people, it is quickly knocked down by the immune system. Но болезнь убивает в первую очередь с ослабленной иммунной системой, у большинства людей, она быстро сбил иммунной системы. The challenge with turning listeria into a vaccine was to retain its ability to stimulate a strong immune system attack, yet reduce its ability to spread from cell to cell and cause toxicity, Portnoy said. Проблема с поворотным листерий в вакцины, чтобы сохранить свою способность стимулировать сильной иммунной атаки системы, уменьшая ее способность к распространению от клетки к клетке и токсичности причины, Портной сказал.

Listeria bacteria establish an infection by inducing immune system cells, mostly scavenger cells called phagocytes, to engulf them, so that they end up encased in a bubble within the body of the cell. Listeria бактерии установить инфекцией, вызывая клетки иммунной системы, в основном клетки поглотителя называется фагоцитов, чтобы поглотить их, так что они в конечном итоге, заключенная в пузыре в теле клетки. The bacteria would be benign if they remained isolated in this compartment, because the cell can kill them there. Бактерий будет благоприятный, если они оставались изолированными в этом отделении, потому что клетка может убить их там. But they are able to break out into the cell interior, the cytosol, and take over the host cell's machinery to spread the infection. Но они в состоянии вырваться из внутрь клетки, цитозоле, и взять на себя машины клетки-хозяина по распространению инфекции.

Once hooked into the cell's machinery, the bacteria spread in an amazing fashion. Как только подключили машин клетки, бактерии распространяются в удивительный моды. They generate comet-like tails that push them around the cell like a speedboat. Они порождают кометы, как хвосты, которые толкают их вокруг ячейки, как катер. Eventually, they slam into the cell membrane and pop from one cell into the next, spreading the infection. В конечном счете, они врезаются в клеточные мембраны и поп из одной ячейки в другую, распространение инфекции.

Six years ago, Matthew D. Welch, an associate professor of molecular and cell biology at UC Berkeley, and his colleagues discovered that the tail is produced when ActA, a protein on the surface of the bacteria, interacts with a complex of host cell proteins called the Arp2/3 complex. Шесть лет назад, Мэттью Д. Уэлч, адъюнкт-профессор молекулярной и клеточной биологии Калифорнийского университета в Беркли и его коллеги обнаружили, что хвост производится при Acta, белка на поверхности бактерий, взаимодействует с комплексом белков клетки-хозяина называется Arp2 / 3 комплекса. The result is rapid polymerization of a skeletal protein called actin that piles up and physically propels the newly formed bacteria around the cell. В результате быстрой полимеризации белка скелетных называется актина, что сваи и физически продвигает вновь образованных бактерий вокруг клетки.

Portnoy thought that if he could eliminate the gene for ActA, he could prevent the bacteria from forming actin motors and spreading from cell to cell. Портной подумал, что если бы он мог ликвидации ген Acta, он мог бы предотвратить бактерии от формирования актина двигателей и передается от клетки к клетке. The technique worked, and Cerus adapted one of Portnoy's attenuated strains for its vaccine. Техника работала, и Cerus адаптировать один из ослабленных штаммов Портной для своей вакцины. The particular strain Cerus plans to use for its clinical trials is missing not only ActA but another gene, InlB, which encodes a protein called Internalin B. This mutation was made at Cerus using Portnoy's methods in order to prevent direct invasion of liver cells, thus dramatically lowering liver damage by the vaccine strain. Конкретного штамма Cerus планирует использовать для своих клинических испытаний не хватает не только Acta но другого гена, InlB, который кодирует белок, называемый Internalin B. Эта мутация была сделана в Cerus методами Портной в целях предотвращения прямого вторжения в клетках печени, таким образом, значительно снижение повреждения печени от вакцинного штамма.

Cerus plans to use this doubly attenuated listeria strain as a platform for various types of cancer vaccines. Cerus планирует использовать это вдвойне ослабленный штамм Listeria в качестве платформы для различных типов рака вакцин. In fact, Cook said, as long as an antigen can be found that stimulates an immune system attack against a cancer, that antigen could be inserted into listeria to create a vaccine. В самом деле, Кук сказал, до тех пор, как антиген может быть установлено, что стимулирует иммунную систему от атаки рака, что антиген может быть вставлен в Listeria для создания вакцины.

At the moment, Cerus' preclinical development programs are focused on two novel cancer antigens, according to a recent company press release. На данный момент, Cerus "доклинических программ развития сосредоточены на двух антигенов роман рака, согласно недавнему пресс-релизе компании. Cerus is collaborating with Johns Hopkins University to develop a listeria-based vaccine targeting pancreatic and ovarian cancers that express the Mesothelin antigen, and has partnered with MedImmune, Inc., to develop a listeria-based vaccine targeting the large number of tumors, including breast, prostate and melanoma, that overexpress the antigen EphA2. Cerus сотрудничает с Университетом Джона Хопкинса, чтобы развиваться Listeria основе вакцины таргетинга поджелудочной железы и рака яичников, которые выражают антигена Mesothelin, и имеет партнерские отношения с MedImmune, Inc, развивать Listeria основе вакцины таргетинга большое количество опухолей, включая рак груди , предстательной железы и меланомы, что overexpress антигена EphA2. Both antigen targets have recently been featured in new research reports suggesting their significance as potential targets for cancer treatment. Оба антигена целей недавно был показан в Нью-аналитические отчеты, предлагая свое значение в качестве потенциальных целей для лечения рака.

The listeria-based cancer vaccine work was sponsored by Cerus Corp., with support for Portnoy from the US Public Health Service. Listeria основе работы противоопухолевой вакцины был организован Cerus корпорации, с поддержкой Портной из Службы здравоохранения США. Portnoy also serves as a consultant for Cerus. Портной также выступает в качестве консультанта для Cerus. Coauthors on the paper are Dirk Brockstedt, Martin Giedlin, Meredith Leong, Keith Bahjat, Yi Gao, William Luckett, Weiqun Liu and Thoms Dubensky Jr. of Cerus. Соавторы на бумаге Дирк Brockstedt, Мартин Giedlin, Мередит Леонг, Кит Bahjat, Yi Гао, Уильям Лакетт, Weiqun Лю и Томс Дубенский младший из Cerus.



http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://berkeley.edu/news/media/releases/2004/09/29_vaccine.shtml&ei=e3mmTIfHH4T7lwfh3KkX&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=6&ved=0CCUQ7gEwBThG&prev=/search%3Fq%3Dbacteria%2Bcancer%26start%3D70%26hl%3Dru%26newwindow%3D1%26sa%3DN%26rlz%3D1T4GGLL_ruPE349PE349

Thursday, September 30, 2010

Использование бактерий для лечения опухолей является инновационный подход к проблеме

Professor Robert Souhami, Cancer Research UK Профессор Роберт Souhami, Cancer Research UK
Last Updated: Thursday, 22 April, 2004, 01:32 GMT 02:32 UK Последнее обновление: четверг, 22 апреля 2004 г., 01:32 GMT 2:32 Великобритании

E-mail this to a friend Электронная почта это к другу Printable version Версия для печати

GM bacteria used to fight cancer GM бактерий, используемых для борьбы с раком


E.coli was used to "smuggle" the enzyme into cells E.coli была использована для "контрабанды" фермента в клетках
A genetically altered version of the food poisoning bug E.coli could be used to destroy cancer cells, say scientists. Генетически измененные версии пищевого отравления ошибка E.coli могут быть использованы для разрушения раковых клеток, считают ученые.
Cancer Research UK experts used a neutralised version of the bacteria to deliver a cancer-killing enzyme directly into the cells. Cancer Research UK эксперты использовали нейтрализовали версию бактерии для доставки убивающие рак фермента непосредственно в клетки.

It provides scientists with a method of breaking through the previously impenetrable barriers around the cells. Он предоставляет ученым метод прорыва ранее непроницаемые барьеры вокруг клетки.

In tests using E.coli, over 90% of cancer cells were destroyed. В тестах с использованием E.coli, более 90% раковых клеток были уничтожены.

Using bacteria to treat tumours is an innovative new approach to the problem Использование бактерий для лечения опухолей является инновационный подход к проблеме

Professor Robert Souhami, Cancer Research UK Профессор Роберт Souhami, Cancer Research UK
The bacteria were carrying an enzyme called purine nucleoside phosphorylase into cancer cells. Бактерий несли фермента фосфорилазы нуклеозида пурина в раковые клетки.

It works in conjunction with a powerful anti-cancer drug called 6-MPDR. Он работает в сочетании с мощным лекарство от рака называется 6-MPDR. The drug cannot be activated until the enzyme is inside the cancer cells. Препарат не может быть активирована до фермента в раковых клетках.

When researchers targeted mouse tumours with the bacteria and drug combination , it appeared to slow down tumour growth and cause large numbers of cancer cells to die. Когда исследователи целевых мышиных опухолей с бактериями и комбинации препаратов, оказалось, чтобы замедлить рост опухолей и вызывать большое число раковых клеток, чтобы умереть.

'Efficient delivery' "Эффективная доставка"

E. coli bacteria are found naturally in the human gut and only a few strains are harmful. Бактерии E.coli находятся, естественно, в кишечнике человека и только несколько штаммов вредны.

The research by experts at the Cancer Research UK Molecular Oncology Unit at Barts and the London Queen Mary's School of Medicine and Dentistry used a version of E coli that had been modified so it could no longer grow, divide or cause disease. Исследования экспертами в Cancer Research UK молекулярной онкологии группы на Бартс и школы Лондона королевы Марии медицины и стоматологии использовать версию E палочки, которые были изменены таким образом он может больше не расти, делиться и вызвать заболевание.

Scientists added a gene called invasin, which gives E. coli the power to enter human cells by passing through their outside membranes - which it cannot normally do. Ученые добавили ген invasin, что дает кишечной палочки власти ввести человеческих клеток, проходящих через их внешние мембраны - что он не может нормально сделать.

They also added a second gene, called listeriolysin O, which instructs the E.coli bacteria to release the cargo it is carrying once it is inside the cancer cell. Они также добавили, второй ген, называемый listeriolysin O, который указывает E.coli бактериями выпустить груз он несет только он находится внутри раковой клетки.

Dr Georges Vassaux, of the Cancer Research UK Molecular Oncology Unit, who led the research, said: "It's notoriously difficult to get some types of therapeutic molecule inside cancer cells, which is why we turned to living organisms to do the job for us. Д-р Джордж Vassaux, из Cancer Research UK молекулярной онкологии группы, который руководил исследованием, говорит: "Это крайне сложно получить некоторые виды терапевтических молекул внутри раковых клеток, поэтому мы обратились к живым организмам, чтобы сделать работу для нас.

"With a few important genetic modifications, we were able to turn bacteria into efficient delivery capsules, able to penetrate the outside membrane of cancer cells and protect their precious cargo until safely inside." "С несколько важных генетических изменений, мы смогли превратить бактерии в капсулах эффективной доставки, способные проникать за пределы мембраны раковых клеток и защиты их драгоценный груз, пока благополучно внутри".

He said the therapy may also attack cancer cells a second way. Он сказал, что терапия может также атаковать раковые клетки второму пути.

"We also think that introducing bacteria into a patient's body, albeit harmless, neutered ones, will provoke the immune system and help to direct it against the tumour." "Мы также считаем, что введение бактерий в организме пациента, хотя и безвредны, кастрированные из них, будет стимулировать реакцию иммунной системы и помогает направить ее против опухоли."

Professor Robert Souhami, Cancer Research UK's director of clinical and external affairs, said: "Developing new drugs tends to grab the headlines, but equally important is the development of new systems to efficiently deliver treatments to cancer cells. Профессор Роберт Souhami, директор исследований рака Великобритании клинических и внешних дел, сказал: "Разработка новых лекарственных препаратов стремится к кричат заголовки газет, но не менее важным является разработка новых систем для эффективной доставки лечения к раковым клеткам.

"Using bacteria to treat tumours is an innovative new approach to the problem and may offer the potential to target cancer cells with a range of different therapeutic molecules. "Использование бактерий для лечения опухолей является инновационный подход к проблеме и может предложить потенциальным целевой раковые клетки с целым рядом различных терапевтических молекул.

"It could open up exciting new avenues of cancer treatment." "Это может открыть захватывающие новые возможности лечения рака".

http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/3646745.stm&ei=GkWlTLbBDYX7lwf51JS0DA&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=5&ved=0CB8Q7gEwBDgy&prev=/search%3Fq%3Dbacteria%2Bcancer%26start%3D50%26hl%3Dru%26newwindow%3D1%26sa%3DN%26rlz%3D1T4GGLL_ruPE349PE349

Wednesday, September 29, 2010

Бактерии успехов в лечении рака
ScienceDaily (Sep. 9, 2007) — Bacteria that thrive in oxygen starved environments have been used successfully to target cancer tumours, delivering gene therapy based anti-cancer treatments, according to scientists. Наука (9 сентября 2007) - бактерии, которые процветают в среде кислорода голодали, были успешно использованы для целевой раковых опухолей, обеспечивая генной терапии, основанной-анти лечения рака, по мнению ученых.


--------------------------------------------------------------------------------

See Also: См. также:
Health & Medicine Здоровье и медицина
Breast Cancer Рак молочной железы
Lung Cancer Рак легких
Cancer Рак
Plants & Animals Растения и животные
Extreme Survival Extreme выживания
Microbiology Микробиология
Bacteria Бактерий
Reference Справочник
Metastasis Метастаз
Vector (biology) Вектор (биология)
Stem cell treatments ячейки лечения стволовыми
Chemotherapy Химиотерапия
For about half of cancer sufferers our traditional treatments such as radiotherapy and chemotherapy are ineffective, so alternative techniques are being developed to target their tumours. Около половины раковых больных наших традиционных методов лечения, такие как лучевая терапия и химиотерапия неэффективны, поэтому альтернативные методы разрабатываются целевые их опухолей.

"To target a tumour with gene therapy you need three things. You need to be able to distinguish the tumour from its surrounding healthy tissue. You need to identify a therapeutic gene which will treat the problem. And you need some way of delivering the gene to the tumour," says Dr Jan Theys of Maastricht University, the Netherlands. "Для целевого опухоли с генной терапии вам нужны три вещи. Вы должны быть в состоянии отличить опухоль от окружающих здоровых тканей. Вам нужно определить терапевтического гена, который будет относиться к проблеме. И Вы нуждаетесь в некоторых способ доставки генов к опухоли ", говорит д-р Ян Тейс Маастрихтского университета, Нидерланды.

"The majority of solid tumours contain regions of low oxygen or dead tissue. This environment encourages the growth of certain bacteria such as the Clostridium family, making them an ideal agent to deliver anti-cancer treatments," says Dr Theys. "Большинство солидных опухолей содержат области пониженного содержания кислорода или мертвых тканей. Эта среда поощряет рост некоторых бактерий, таких как семья Clostridium, что делает их идеальным агентом для доставки противораковых процедур", говорит д-р Тейс. "We have now shown that genetically engineered clostridia can successfully treat tumours in animals." "Сейчас мы показали, что генетически модифицированные клостридии могут успешно лечить опухоли у животных."

Although some notorious clostridia are responsible for causing serious illnesses such as tetanus and botulism, most of them don't cause any diseases in people. Хотя некоторые пресловутый клостридии несут ответственность за причинение серьезных заболеваний, таких как столбняк и ботулизм, большинство из них не вызывают заболеваний у людей. They are all anaerobic bacteria, but most can form highly resistant spores which allow them to survive even in oxygen-rich conditions, although they cannot grow or multiply there. Они все анаэробных бактерий, но большинство может сформировать высокой устойчивостью споры, которые позволяют им выжить даже в богатой кислородом условиях, хотя они не могут расти или размножаться там. But once they meet favourable conditions, such as the dead areas inside tumours, the spores can germinate and the bacteria thrive, making them ideal to target cancers. Но однажды они встречают благоприятные условия, такие, как мертвых зон в толще опухоли, споры могут прорасти и бактерии процветают, что делает их идеальными для целевых видов рака.

The scientists from Maastricht, collaborating with researchers at Nottingham University to speed up progress by sharing technology and knowledge, have proved that using these bacteria to target cancer tumours is effective. Ученые из Маастрихтского, сотрудничает с учеными из Ноттингемского университета в целях ускорения прогресса на основе обмена технологиями и знаниями, доказали, что использование этих бактерий к целевой раковых опухолей является эффективным.

"Our important findings are that if clostridial spores are injected into an animal with cancer they spread throughout the body, but only spores that reach an oxygen starved area of a tumour will germinate, multiply and become active," says Dr Theys. "Наша важных выводов, что если спор клостридий вводят животным с раком они распространяются по всему организму, но только споры, которые достигают кислорода голодали области опухоли прорастают, размножаются и становятся активными", говорит д-р Тейс. "We know we can genetically engineer clostridia to express essentially any type of therapeutic gene. We have now shown that it is possible to use clostridia to deliver gene therapy safely in experimental animals. And finally, we have demonstrated effective anti-tumour results using these genetically engineered clostridia in animals with tumours." "Мы знаем, что можем генетически инженер клостридии, чтобы выразить практически любой тип терапевтического гена. Теперь мы показали, что это можно использовать для доставки клостридии генной терапии безопасно у экспериментальных животных. И, наконец, мы продемонстрировали эффективные результаты борьбы с опухолью с помощью этих генной инженерии, клостридии у животных с опухолями.

The research is an important advance in the fight against cancer because clostridia are most effective in the oxygen starved areas of tumours, and it is precisely these areas which are the most difficult to reach with current cancer therapies such as radiotherapy and chemotherapy. Исследования важный шаг вперед в борьбе против рака, потому что клостридий являются наиболее эффективными в кислороде голодали области опухоли, и именно эти области, которые являются самыми трудными для достижения с текущей терапии рака, таких как радиотерапия и химиотерапия. The Maastricht scientists believe that a substantial number of patients could benefit from their new treatment strategy. Маастрихт ученые считают, что значительное число пациентов могли бы воспользоваться их новой стратегии лечения.

"For example, only about one third as many lethal DNA disruptions are caused by normal radiotherapy in low oxygen cancer cells as in high oxygen areas. This means that the cancer may not die. By using our gene therapy technique in combination with conventional treatments, we hope to increase the effectiveness of cancer treatments. The next step is to evaluate our technique in a Phase 1 clinical trial of human patients," says Dr Jan Theys of Maastricht University. "Например, только около одной трети, как много смертельных нарушений ДНК, вызванные нормальным лучевой терапии в странах с низким раковые клетки кислородом, как в районах с высокой кислорода. Это означает, что рак не может умереть. С помощью нашей техники генной терапии в сочетании с обычной процедуры, мы надеемся увеличить эффективность лечения рака. Следующим шагом является оценка нашей техники в Фазе 1 клиническое испытание человеческих пациентов ", говорит д-р Ян Тейс Маастрихтского университета.

Dr Theys presented the paper 'Anaerobic bacteria in cancer treatment' on 06 September 2007 in the Anaerobe 2007 session of the 161st Meeting of the Society for General Microbiology at the University of Edinburgh. Д-р Тейс представлены "Анаэробные бактерии в лечении рака" документ 06 сентября 2007 года в анаэробных сессии 2007 года 161-м заседании Общества общей микробиологии в Университете Эдинбурга.

Engineered белка показывает потенциал как Стрептококковое вакцин

По Шерри Seethaler

Калифорнии , Сан-Диего под руководством группа исследователей показала, что иммунизация стабилизировалась версия белка, обнаруженного на Стрептококк Бактерии могут обеспечить защиту от инфекции стрептококк, от которых страдают более 600 миллионов человек каждый год, и погибает 400.000.

В 7 марта выпуск журнала Наука, исследователи описывают , в первый раз , детальная структура стрептококковой белок М, которая имеет решающее значение для вирулентности группы Стрептококк ( газ). ГАЗ причин широкого спектра заболеваний человека, в том числе острый фарингит , ревматизм , и опасные для жизни " плотоядный "синдром называется некротизирующий фасциит . Исследования проводились с помощью М1 белка , которая представляет версию М-протеин присутствует на наиболее распространенных заболеваний связанных штаммов ГАЗ.

группа также подготовила вариант M1 белок, который стимулирует иммунную систему мышей , без серьезных побочных эффектов , вызванных стихийными М1 белка. Они говорят, что их результаты должны помочь ученым разрабатывать M1 на основе белков вакцины против ГАЗ.

"Использование рентгеновской кристаллографии , мы установили, что М1 белка имеет нерегулярный , неустойчивая структура ", пояснил Partho Гош, профессор химии и биохимии в Отдел UCSD о физических наук . "Мы создали модифицированную версию M1 с более стабильной структуры , и обнаружили, что она так же эффективна в вызывая иммунную реакцию , но безопаснее, чем оригинальная версия M1, которая имеет серьезные недостатки его использования в вакцины ".

"Некоторые антитела , которые вырабатываются иммунной системой против М1 белка , как было показано в перекрестно реагировать с нормальными тканями человека в том числе сердечной мышцы , что может повлечь серьезные аутоиммунные заболевания, известного как ревматическая лихорадка ", добавил Виктор Nizet , профессор педиатрии и аптек в UCSD школы медицины и Скагс Школа фармации и фармацевтической науки. "М1 белка может также выступать в качестве токсина , производя свертывания нарушения и повреждения легких при введении мышам . Поэтому наши результаты с измененными M1 обеспечивают очень романа представление о роли белка М в инвазивных заболеваний ГАЗ и ревматические болезни сердца ".

Потому что М-протеин является жизненно важным для выживания газа в принимающей , различные исследовательские группы пытались определить его структуру на протяжении десятилетий. По данным Гош, М1 "длинный и тощий , " что делает его особенно трудно белка кристаллизоваться . Дело Макнамара , который решил структуры белка , когда он был аспирантом работы с Гош и первым автором на бумаге, в течение трех лет оптимизации условий для кристаллизации белков и сбора необходимых данных.

В Наука статьи , сообщил, что команда M1 белков простираются от поверхности бактерии стрептококка в наборах из двух , которые наматывают вокруг друг на друга. Однако , катушки не отвечают по всей длине белка , поскольку недостатки в белке силу двух нитей , чтобы скошенный друг от друга. Путем небольших изменений в аминокислоты строительные блоки , которые представляют собой М1 белка , исследователи смогли разработать версию белковых молекул , что спиральный вместе по всей их длине.

"Это грубая аналогия , но если представить, что М1 белка молнией , то передняя половина молекулы на застежку ", сказал Макнамара , который в настоящее время докторской научный сотрудник Института геномики Novartis Research Foundation. " Тем не менее , неблагоприятные аминокислот предотвращения молекулы из сжать все пути . Это было видно из литературы , что мутации этих неблагоприятных аминокислот благоприятным аминокислот позволит молекулы продолжать застегивать .

Нестабильная катушки обеспечивают белка с гибкостью для выполнения различных функций , в соответствии с Гош . Белки со структурами, похожие на оригинальной версии M1 находятся в теле человека, в том числе в сердечной мышце. Исследователи надеялись, что изменение структуры M1 бы сделать ее менее вероятно, что M1 вакцина должна вызывать аутоиммунные реакции против сердечной мышцы.

Это действительно оказалось так. В тестах с антителами к сердечной мышце, Мадлен Каннингем, профессор микробиологии и иммунологии в Университете Оклахомы Health Sciences Center , установлено, что инженерии M1 был гораздо менее активное , чем естественный M1. Кроме того, Аннелис Zinkernagel , аспирантов исследователя в лаборатории Виктора Nizet , обнаружил , что в отличие от мышей вводили природных M1, мышей вводили стабилизировалась M1 не развивать легких травм.

Таким образом, нестабильность в M1 несут ответственность за своих токсичных свойств и тенденции для запуска аутоиммунной реакции. Однако , нестабильность в M1 не были необходимы для M1 чтобы быть эффективными в качестве вакцины . При введении мышам , стабилизированный М1 вызвало сильную иммунную реакцию, которая обеспечивает защиту от инфекции с бактериями ГАЗ.

"Стабилизированный белков M может длиться дольше в организме, чем природные белки M , который будет полезным для разработки вакцины ", сказал Гош .

" , стрептококковая вакцина должна охватывать многие штаммы стрептококка, так стабилизировалась M1 может быть одним из нескольких стабилизировалась М белковых антигенов в состав вакцины ", добавил Nizet .

Полина Macheboeuf , докторской сотрудник работает с Гош, был соавтором бумаги с Гош, Nizet , Макнамара , Каннингем и Zinkernagel .

Работа выполнена при поддержке Национального института здравоохранения , Американской ассоциации сердца и Швейцарский национальный научный фонд .

Контакты для СМИ: Шерри Seethaler , 858-534-4656

Предоставлено : Калифорнии , Сан-Диего
http://www.biopps.com/article.php/engineered-protein-potential-strep-vacci

Tuesday, September 28, 2010

Поединки мозга Альцгеймера рака
Опубликовано 28 сентября 2010

SARASOTA , штат Флорида, 27 сентября / PRNewswire - USNewswire / - Ученые Roskamp Института в Сарасоте , штат Флорида, показали, что мыши, которые естественно развития болезни Альцгеймера могут отразить рост рака мозга. В серии экспериментов опубликованы в журнале Neuroscience, они показали, что мыши, которые спонтанно развивается болезнь Альцгеймера могут значительно снизить рост человеческого рака мозга. Мозг рака влияют на 612000 человек в Соединенных Штатах и особенно часто встречается у детей и пожилых людей. 10000 американцев ежегодно диагностируется с одним из самых смертельных опухолей мозга, которая называется злокачественной глиомы , типа опухоли головного мозга испытания в исследовании. Лишь около 50% пациентов живы 1 года после установления диагноза , и 25 % после двух лет, несмотря на хирургическую и медицинскую помощь. Ученые считают, что рак в мозге мышей Альцгеймера не растут , как они обычно , так как их кровоснабжение задохнулся. Уже давно известно, что для того, чтобы расти рака необходимо большие запасы крови, которые они захватили из существующих нормальных поставок крови. Это касается мозга рака испытания в мышей. В нормальных мышей без болезни Альцгеймера рака быстро росла и агрессивно в мозгу , как в человека. Но у мышей с болезнью Альцгеймера мозг рака росли значительно медленнее , и их запасов крови были значительно сокращены.

Д-р Даниэль Париже , ведущий автор на исследования бумаге: " Мы считаем, что небольшой белок, который вызывает болезнь Альцгеймера , называемый амилоид , остановки судов рака крови растет и , таким образом, снабжение питательными веществами и кислородом рака душит ".

Исследования пациентов болезнь Альцгеймера предположить, что уровень заболеваемости раком может быть ниже общего населения, которое было бы ожидать , если амилоида может остановить рост новых кровеносных сосудов в раковых заболеваний.

Д-р Майкл Муллан , директор Roskamp Института : " Мы считаем, что малые части амилоидных белков могут быть использованы для обеспечения этих полезных эффектов от рака в то время как негативные последствия (причинение болезнь Альцгеймера) можно избежать ".

Работа велась в сотрудничестве с командой во главе с доктором Стивеном Брем , нейрохирург в центре Моффитт рака , Тампа

http://www.fiercebiotech.com/press-releases/alzheimers-fights-brain-cancer
Новый путь обращающих некоторых видов рака

--------------------------------------------------------------------------------

Австралийские и американские ученые нашли способ сокращения опухолей определенных видов рака - Поняв, что дает надежду на новые методы лечения .

рака в которых идет речь, вызванные новый класс генов, известных как " микроРНК , производится частями генома , которые , до недавнего времени , были уволены как " мусорной ДНК " . Хотя многое еще неизвестно о микроРНК , ясно, что они могут столкнуться, как наши гены 'прочитанные'.

текущее нахождение идентифицирует один частности микроРНК ( микроРНК 380) , который появляется , чтобы отключить царя супрессоров опухолей , ген р53 . Так важно, Р53 , что он известен как " хранителя генома . Для того, чтобы клетка , чтобы стать раковой , P53 должен быть либо мутировал или иным образом отключить.

Д-р Алекс Суорбрик , из Гарван институт Сиднея медицинских исследований , д-р Сьюзен Вудс из Квинсленда институт Брисбена медицинских исследований и д-р Андрей Гога из Калифорнийского университета Сан-Франциско выбрал для изучения нейробластомы , детских онкологических заболеваний нервной системы, в которой 99% пациенты не имеют мутации гена р53 .

Исследователи обнаружили вместо , что нейробластомами отключить р53 более производству микроРНК 380. Когда они блокировали микроРНК , P53 возобновлено производство , раковые клетки погибли и опухоли стало гораздо меньше. Их результаты приведены в престижном международном журнале Nature Medicine.

" революционные , что об этом вывод , что это первый раз, когда кто заблокировал рост первичной опухоли простой доставки микроРНК ингибитор ", сказал Суорбрик .

" К этому , я имею в виду мы поставили микроРНК ингибиторов таким образом, мы могли бы дать его лицо - как два раза в неделю инъекции - не использовать некоторые генетические трюк. Это ближе всего к клинический результат это еще не опубликовано .

" Это, конечно , делает это микроРНК потенциальной терапевтической мишенью для всех раковых заболеваний, которые зависят от него. "

" Еще одна хорошая новость в том, что вы не найдете этого микроРНК в нормальных клетках взрослого . Он очень активный , пока мы развивающихся эмбрионов , когда клетки должны разделить очень быстро , но после этого он появляется , чтобы получить выключен. Так блокируя ее, вы фактически возвращение клетки в нормальное состояние. "

" Мы до сих пор не знаю, почему он получает снова включить в некоторых видов рака. Помимо нейробластомами , мы часто видим его в опухолях головного мозга и меланомы , которые не имеют мутации в Р53 ".

Так как именно она работает?

Когда ген транскрибируется или "чтение", в этом случае P53 , копия гена производится в РНК. В нормальных клетках , что Р53 РНК выполняет инструкции, чтобы P53 белков, которые , в свою очередь выполнять функции супрессоров опухолевого роста в клетках.

" Микро действовать для управления производством белков - молекул, которые делают работу в клетках ", объяснил Суорбрик .

" раков мы обсуждаем , наши микроРНК связывается с Р53 РНК , не давая ему решений белков. Это эффективно снижает число P53 белков в клетке и позволяет опухоли расти. "

"Понимая, что некоторые виды рака по всей видимости, регулируется как это дает нам новый путь для изучения в их лечении. "

Хотя этот вывод находится на ранней стадии исследований, она является весьма многообещающей для будущего лечения раннего нейробластомами детства и другие микроРНК - индуцированного рака.


Источник: Гарван института медицинских исследований