Monday, January 4, 2010

The Cancer Bacteria Forum Рак бактерии форум
An interview with Dr. Alan Cantwell MD Интервью с доктором Аланом Кантуэлл MD
by Ron Falcone Рон Фальконе
10-28-6 10-28-6


EDITOR'S NOTE: Dr. Alan Cantwell has investigated the phenomenon of cancer bacteria for over thirty years. Примечание редактора: д-р Алан Кантуэлл исследовал явление рак бактерии на протяжении тридцати лет. A graduate of New York Medical College, doctor Cantwell completed a residency program in dermatology at Long Beach Veteran's Administration Hospital in Long Beach, CA and then practiced in the dermatology department of Kaiser-Permanente in Hollywood, California, from 1965 until his retirement in 1994. Выпускник Нью-Йоркского медицинского колледжа, доктор Кантуэлл завершена программа жительство в дерматологии администрация больницы Лонг-Бич ветеранов в Лонг-Бич, Калифорния, а затем практикуются в дерматологии отдела Kaiser Permanente-в Голливуде, Калифорния, с 1965 года вплоть до своей отставки в 1994 году . Dr. Cantwell is the author of more than thirty published papers on breast cancer, lymphoma, Kaposi's sarcoma, Hodgkin's disease, lupus, scleroderma, AIDS, and other immunological diseases. Доктор Кантуэлл является автором более тридцати опубликованных работ на рак молочной железы, лимфомы, саркома Капоши, болезнь Ходжкина, волчанка, склеродермия, СПИД и другие иммунологические заболевания. These papers have appeared in many peer reviewed journals, including Growth, International Journal of Dermatology, Journal of Dermatologic Surgery and Oncology and Archives of Dermatology. Эти документы появились во многих рецензируемых журналах, в том числе рост, международный журнал дерматологии, журнал дерматологической хирургии и онкологии и архивов дерматологии. He is also a prolific author (see Aries Rising Press for a list of his titles). Он также является плодовитым автором (см. Овен Rising для прессы перечень его титулов).
This interview was conducted by Ron Falcone on October 24, 2006 Это интервью было взято Рон Фальконе по 24 октября 2006
The Interview Интервью
CBH: Hi Dr. Cantwell and thanks very much for joining us today at the Cancer Bacteria Homepage. CBH: Привет Доктор Кантуэлл и спасибо большое за присоединиться к нам сегодня на рак бактерии начало. It is an honor having you visit with us. Это большая честь, что Вы посетите нас. To begin, can you tell us how long you have been a physician and what your specialty was before becoming interested in cancer bacteria research? Для начала, вы можете рассказать нам, как долго вы были врач и что ваша специальность, прежде чем стать заинтересованы в исследовании рак бактерий?
Cantwell : I received my MD degree from New York Medical College in 1959. Кантуэлл: я получил степень Доктора Медицинских Наук из Нью-Йоркского медицинского колледжа в 1959 году. After an internship at Mercy Hospital in San Diego, I served as a Captain in the Army Medical Corps for two years in post-war Korea, and later began a three-year dermatology residency program at the VA in Long Beach, CA, in 1962. После стажировки в больнице Милосердия в Сан-Диего, я работал в качестве капитана в военно-медицинского корпуса в течение двух лет в послевоенной Корее, а затем начал трехлетнюю программу дерматологии жительство в В.А. в Лонг-Бич, Калифорния, в 1962 году . In the fall of 1963 I read a medical report concerning tuberculosis-type infections of the skin following prescribed injections of vaccines and antibiotics. Осенью 1963 года я читал медицинский доклад о туберкулезе типа инфекции кожи следующие предписанные инъекций вакцин и антибиотиков. This quickly led me to investigate unusual cases of "panniculitis" (an inflammation of the fat) in several of my VA patients who had injections. Это быстро привело меня к расследованию необычных случаев "panniculitis" (воспаление жира) в нескольких из моих пациентов В.А., который инъекций. I was able to show these patients were infected with peculiar and unusual "acid-fast" bacteria. Я смог показать эти пациенты были инфицированы своеобразный и необычный "кислоустойчивые" бактерий. This was reported in The Archives of Dermatology in 1966. Об этом сообщили в архиве дерматологии в 1966 году. My panniculitis work segued into scleroderma research where I was also able to show acid-fast, TB-like bacteria in this dreadful disease, currently considered a disease "of unknown etiology." Моя panniculitis работу segued в склеродермия исследований, где я смог показать, окисляющие, ТБ-бактерии, как в этой страшной болезнью, в настоящее время рассматривается как болезнь "неясной этиологии". When my first case of acid-fast bacteria in scleroderma was reported in The Archives, also in 1966, I learned about Virginia Livingston MD, who first reported similar bacteria in scleroderma back in 1947 in the Journal of the Medical Society of New Jersey. Когда мой первый случай окисляющие бактерии в склеродермия сообщили в архивах, и в 1966 году я узнал о Вирджиния Ливингстон Д., который первым сообщил аналогичных бактерий в склеродермия еще в 1947 году в журнале "Медицинское общество в Нью-Джерси.
CBH: And when did you first become interested in cancer bacteria research? CBH: А когда ты впервые заинтересовался исследованию рака бактерий? Was your initial interest in cancer bacteria related to skin diseases? Был ли ваш первоначальный интерес к раку бактерии, связанные с кожными заболеваниями?
Cantwell: When I first met with Virginia (Livingston) in San Diego, I learned of her many years of research into acid-fast "pleomorphic bacteria" that she and her associates had discovered and studied in every case of cancer that they investigated. Кантуэлл: Когда я впервые встретился с Вирджинией (Livingston) в Сан-Диего, я узнал о ней много лет исследования в кислоустойчивые "плеоморфный бактерий", что она и ее коллеги были обнаружены и исследованы в каждом случае с раком, что они исследовали.
CBH: As a young physician, were you initially skeptical of the idea of a cancer bacterium? CBH: Будучи молодым врачом, вы были изначально скептически относились к идее бактерия рак? If so, what convinced you that there might be something to the theory? Если да, то вас убедить, что там может быть что-то в теории?
Cantwell: I never believed in my wildest dreams that I would ever study the bacterial cause of cancer. Кантуэлл: Я никогда не верил в самых смелых мечтах, что я когда-нибудь изучить причины бактериального рака. It was inconceivable to me that scientists could have failed to recognize a microscopically visible infectious bacterial agent in cancer. Трудно представить себе, чтобы мне, что ученый мог не признать, микроскопически видимые инфекционного агента бактериального рака. I soon learned that Virginia and her colleagues suffered greatly for their belief and research into the bacterial cause of cancer. Вскоре я узнал, что Вирджиния и ее коллеги сильно пострадали за веру и исследований в бактериальной причиной рака. For her whole life, Virginia was marginalized and condemned by her colleagues for her attempts to treat cancer patients with vaccines, antibiotics, diet, and supplements. За всю свою жизнь, Вирджиния было маргинальным и осудили своих коллег за ее попыток лечения онкологических больных с вакцины, антибиотики, диета и добавки.
CBH: Were you surprised at your findings from a microbiological standpoint? CBH: Были ли вы удивлены ваши результаты микробиологической точки зрения? What I mean is, did your findings clash with the known tenets of microbiology? Что я имею в виду, ваш выводов столкновения с известными принципами микробиологии? And if so, can you tell us briefly, how? И если да, то вы можете сказать кратко, то каким образом?
Cantwell : I must admit that I never studied bacteria in cancer until the mid-1970s. Кантуэлл: Я должен признаться, что я никогда не изучал бактерии при раке вплоть до середины 1970-х годов. There were two reasons for this. Были две причины для этого. First, I thought that the scleroderma work would be confirmed by other dermatolgists and scientists, and that I would be content to have discovered a cause of that disease. Во-первых, я думал, что склеродермия работа будет подтверждено другими dermatolgists и ученые, и что мне будет достаточно обнаружили причину этого заболевания. But after a half-century, it is sad to relate that Virginia and I are the only two physicians who have ever presented evidence for this. Но через полвека, он с грустью вспоминают, что Вирджиния и я только двух врачей, которые когда-либо представленных доказательств для этого. Secondly, I worked for an HMO and I didn't want to be regarded as a "quack" like Virginia had been labeled, so I avoided the cancer bacteria controvery as long as I could. Во-вторых, я работал в HMO, и я не хотел бы рассматривать как "шарлатан", как Вирджиния были помечены, так что я избежал рак споры бактерий тех пор, пока смогу. However, in the mid-1970s I found pleomorphic bacteria in sarcoidosis, and also in a lymphoma that appeared in one of my patients with sarcoidosis. Однако, в середине 1970-х годов я нашел плеоморфный бактерий в саркоидоз, а также при лимфоме, которая появилась в одной из моих пациентов с саркоидозом. I was amazed to see how easy it was to detect these bacteria in sarcoidosis and lymphoma, and in these two diseases also "of unknown etiology." Я был поражен, увидев, как легко было обнаружить такие бактерии в саркоидоз и лимфома, и в этих двух заболеваний, также "неясной этиологии". Once I realized that Virginia was so correct in her declarations of a cancer bacterium, my research progressed rapidly in studying other forms of cancer, as well as immune diseases, like lupus erythematosus. Однажды я поняла, что Вирджиния было настолько корректно в ее заявлениях бактерия рак у моей исследовательской быстрого прогресса в изучении других форм рака, а также иммунные болезни, такие как системная красная волчанка. At that point I finally had attained the courage of my convictions, and was willing to take a stand along with Virginia. В этот момент я наконец-то достигли мужество мои убеждения, и готов занять позицию вместе с Вирджинии.
CBH: Dr. CBH: Dr Cantwell, much has been made about bacterial pleomorphism, and you have been one of that phenomena's most knowledgeable investigators. Кантуэлл, многое уже было сделано около бактериальных pleomorphism, и вы были одним из тех явлений в наиболее знающих следователей. Can you tell us just how pleomorphism might have, and still does, create misunderstanding and confusion among researchers? Можете ли Вы рассказать нам, как pleomorphism мог, и до сих пор, создавать путаницы и недоразумений среди исследователей?
Cantwell : One cannot begin to understand and recognize bacteria in cancer and certain other immunologic diseases unless one has a little knowledge of bacterial pleomorphism the idea that bacteria can exist in more than one form. Кантуэлл: Одно не может начать понимать и распознавать бактерии раком и другими болезнями, если только одна иммунологические имеет мало знаний о бактериальных pleomorphism Идея, что бактерии могут существовать в более чем одну форму. I have written about (and illustrated) acid-fast pleomorphic bacteria. Я писал о (и иллюстрированные) кислоустойчивые плеоморфный бактерий. My most important contribution to the etiology of cancer was to demonstrate how these bacteria appear microscopically in cancer tissue. Мой самый важный вклад в этиологии рака было продемонстрировать, каким образом эти бактерии, микроскопические появляться в ткани опухоли. Unfortunately, these bacteria in tissue are ignored or are unrecognized and/or are dismissed by scientists are non-bacteria. К сожалению, эти бактерии в ткани, игнорируются или непризнанным и / или отклонены ученые не являются бактерии. Fortunately, these bacteria in cancer can be viewed by interested persons on the Internet in a series of my papers posted at the www.joimr.org website. К счастью, эти бактерии в рак может рассматриваться заинтересованными лицами в Интернете в ряде моих работ размещены на www.joimr.org сайте. There, one can click on color photos of these bacteria and visualize them full-screen in size. Там можно нажать на цветные фотографии этих бактерий и визуализировать их в полноэкранном режиме в размере. These papers also carry an extensive bibliography of dozens of scientists and doctors worldwide who have reported similar bacteria. Эти документы также осуществлять обширную библиографию десятки ученых и врачей во всем мире, которые заявили об аналогичных бактерий. The fact that this great body of work has been ignored or overlooked or condemned is surely the biggest tragedy in modern medicine, at least in my view. Тот факт, что эта великая объем работы был проигнорирован или игнорировались, либо осуждали, безусловно, самая большая трагедия в современной медицине, по крайней мере на мой взгляд.
CBH: As a follow up, would it be fair to say that depending on how microbes are grown, fed, and when they're observed, mistakes in identifying them can still be made---even with today's biotechnologies? CBH: По итогам, было бы справедливым сказать, что в зависимости от того, как выращивают микроорганизмы, кормил, и когда они наблюдали, ошибки в определении их еще можно --- сделали даже с биотехнологиями сегодняшнего дня?
Cantwell: Microbiologists are terribly concerned about precise identifications of microbes associated with cancer. Кантуэлл: микробиологов страшно озабочены точной идентификации микробов связана с раком. But at the same time these bacteria are thought not to exist or to play any role in the etiology of cancer. Но в то же время эти бактерии, как полагают, не существует или играть в какую-либо роль в этиологии рака. My belief is that these cancer microbes have to be recognized first, and only then can scientists quibble about exactly what to name them. Мое убеждение, что эти микробы раком должны быть признаны в первом, и только тогда можно Ученые спорят о точно, что назвать их. Also in the laboratory, one TB-like microbe we isolated from scleroderma became more and more fungus-like as it aged in the lab, and experts in fungal identification were unable to precisely classify the microbe at that stage of development. Кроме того, в лаборатории, одной ТБ-микроба, как мы изолированы от склеродермии стали все больше и больше грибов типа, как в возрасте в лаборатории, и эксперты в грибковых идентификации не смогли точно классифицировать микроб на этой стадии развития. I have also observed on one occasion a scleroderma bacterium that changed species back and forth, depending on the lab media used for growth. Я также наблюдал однажды склеродермия бактерия, которая изменила вид и обратно, в зависимости от лаборатории СМИ использовали для роста.
CBH: Do you believe that knowledge about a cancer bacterium can help in achieving a better understanding of AIDS and AIDS-related treatments? CBH: Считаете ли вы, что знания о раке бактерия может помочь в достижении лучшего понимания СПИДа и связанных со СПИДом лечение?
Cantwell: Also unrecognized and unaccepted in AIDS is my research showing that cancer microbes are present in AIDS -- from the very beginning of the disease, the so-called "lymphadenopathy syndrome" up to death when these bacteria have been shown in many organs at autopsy. Кантуэлл: Также не признается и непринятые СПИДа в мои исследования показывают, что рак микробы присутствуют в СПИДом - с самого начала заболевания, так называемый "синдром лимфаденопатии" до смерти, когда эти бактерии были показаны во многих органах в вскрытие. In addition, cancer bacteria play a role in the development of Kaposi's sarcoma, the most common cancer in HIV infected men. Кроме того, рак бактерии играют определенную роль в развитии саркомы Капоши, наиболее распространенной формы рака у ВИЧ-инфицированных мужчин. These papers can also be found on PubMed.* It may eventually prove that this unrecognized bacterial infection in AIDS does more harm that HIV does. Эти документы также могут быть найдены на PubMed .* Это может в конечном итоге доказать, что эта непризнанная бактериальной инфекции в СПИД приносит больше вреда, что ВИЧ делает.
CBH: Do you believe that if a room full of orthodox, traditional cancer scientists agreed to work alongside you and were genuinely open minded to the knowledge you have acquired, they would eventually observe the same phenomena and come to the same conclusions you have? CBH: Считаете ли вы, что если комната полной православной, традиционной раком ученые согласились работать вместе с вами и были действительно открыты для единомышленников знания вы приобрели, они в конечном итоге наблюдаем те же явления, и прийти к тем же выводам, у вас есть?
Cantwell: It is sad for me to say that the minds of medical doctors are totally closed on the subject of the cancer microbe. Кантуэлл: Как это ни печально для меня сказать, что сознание врачи будут полностью закрыты по поводу рака микроба. For more than four decades I have been unable to convince any physician that my research is important and should be studied by others. На протяжении более четырех десятилетий, я не смог убедить любого врача, что мое исследование имеет важное значение и должны быть изучены другие. On the other hand, I have never had any physician present any evidence that the cancer microbe work is wrong. С другой стороны, я никогда не любой врач, представить любые доказательства того, что работа рак микроб является неправильным.
CBH: Dr. Cantwell, if there is indeed such a thing as a cancer-causing bacterium, then how can it be that the most clever scientists in the world have failed to see it, or continue to be ignoring it? CBH: Dr Кантуэлл, если, действительно, есть такая вещь, как рак бактерии-возбудителя, то как она может быть, что самые умные ученые в мире не смогли его увидеть, или по-прежнему игнорировать ее? Is that really possible or admittedly too fantastic to accept? Разве это возможно, или по общему признанию слишком фантастическим, чтобы принять?
Cantwell: The identification of simple-to-see cancer microbes would cause havoc in the cancer treatment industry. Кантуэлл: выявление простых до см. рак микробы бы привести к хаосу в отрасли лечения рака. It would also be the biggest embarrassment to befall modern medicine. Было бы также крупнейшим случиться конфуз для современной медицины. It's the equivalent of trying to convince scientists that the world is flat! Это эквивалент в попытках убедить ученых, что мир плоский!
CBH: Can you tell us a little about your relationship with Virginia Livingston? CBH: Можете ли Вы рассказать нам немного о ваших отношениях с Вирджинией Ливингстон? A little about her and what she was like? Немного о ней, и какая она?
Cantwell: Virginia was a dear friend who more than anyone on the planet influenced my life's work. Кантуэлл: Вирджиния был милый друг, который более чем кто-либо на планете повлияла работа всей моей жизни. I consider her my "scientific soulmate". Я считаю ее моей "научной Soulmate". She was a dynamic woman, as successful in her cancer work as she was in business. Она была динамичная женщина, как успешные в своей работе рак, как она была в бизнесе. At the same time, I know it was always painful for her to be such an outsider and a scientific rebel, and to have her ideas and published work condemned. В то же время, я знаю, это всегда было болезненным для нее быть таким аутсайдером и научно мятежников, и, чтобы ее идеи и опубликовал работу осудили. We would commiserate together on the impossibility of getting the cancer work accepted by other physicians. She was convinced that the evidence for the cancer microbe in the scientific literature was overwhelming. Мы хотели бы вместе соболезнование по поводу невозможности получить рак работа принята другими врачами. Она была уверена, что свидетельство о раке микроба в научной литературе было подавляющим. In her view, the insurmountable problem was that "doctors don't read." По ее мнению, непреодолимой проблемой было то, что "врачи не читать". I have written a new book about Virginia and her three colleagues (microbiologist Eleanor Alexander-Jackson, cell cytologist Irene Corey Diller and world-famous biochemist Florence Siebert). In that book, I show how Livingston and her colleagues believe they had collectively solved the riddle of the etiology of cancer. Я написал новую книгу о Вирджиния и три ее коллеги (Элеонора микробиолог Александр-Джексона, клеточные цитолога Ирен Кори Диллер и всемирно известный биохимик, Флоренс Зиберт). В этой книге я показываю, как Ливингстон и ее коллеги считают, что они коллективно решить Загадка этиологии рака. Titled FOUR WOMEN AGAINST CANCER , it is an attempt to explain pleomorphism and to picture these microbes in cancer, as well as to descibe the fabulous cancer research performed by these four remarkable women, all people that I was able to know personally, and sadly all of whom are passed away. ЧЕТЫРЕ под названием "Женщины против рака, это попытка объяснить pleomorphism и фотографии этих микробов в раку, а также descibe сказочные исследованию рака исполнении этих четырех замечательных женщин, всем людям, что я смог лично знаю, и грустно все из которых скончался.
CBH: Do you think she was a genius whose achievements will someday be known to every future medical scientist and practitioner, or is that too optimistic an assessment? CBH: Вы думаете, что она была гением, достижения которой будет когда-нибудь известно каждому будущему медицинский ученый и практик, или это слишком оптимистичные оценки?
Cantwell: The cancer microbe has been around since the late nineteenth century when the well-respected Scottish pathologist, William Russell MD, wrote on "the parasite of cancer." Кантуэлл: рак микробов было примерно с конца девятнадцатого века, когда уважаемый шотландским патологоанатомом, Уильям Рассел MD, пишет о "паразита рака". But powerful forces in medical science have always been against this research. Но мощные силы в медицинской науке всегда были против этого исследования. I presume for monetary and egotistical reasons. Я предполагаю, кредитно-денежной и эгоистическим причинам. That the cancer microbe has not been accepted for more than a century is truly the "eighth wonder of the world." Что рак микроба не было принято более века действительно "восьмым чудом света". I am sure one day medical historians will give us some good reasons for this. Я уверен, что в один прекрасный день медицинской историков даст нам несколько хороших причин для этого. But remember that germs were known for more than a century before doctors finally admitted they caused human disease. Но помните, что бактерии были известны уже более века назад врачи, наконец, признали, что они повлекли человеческие болезни. Personally, I think most of us give ourselves too much credit in thinking how smart we are, whereas in reality, we aren't. Лично я думаю, что большинство из нас дают себе слишком много кредитов в мышлении какие мы умные, тогда как в действительности этого не происходит.
CBH: What are you predictions for the future of cancer bacteria research? CBH: Что вы прогнозов на будущее по исследованию рака бактерий? Are at least some scientists starting to "get it" or are they a long way off from really taking a look at this most perplexing controversy? По крайней мере, некоторые ученые начинают "Get It", или же они далеки от реально взглянуть на эту самую недоумение полемики?
Cantwell: In my study of the cancer microbe, I had to learn and observe what the bacteria looked like in the laboratory, as well as to consider how they might appear in the cancerous tissue. Кантуэлл: В своем исследовании рака микроба, мне пришлось учиться и наблюдать, что смотрел, как бактерии в лаборатории, а также рассмотреть вопрос о том, как они могут появиться в раковую ткань. Unfortunately, pathologists and microbiologists are on two different planets. К сожалению, патологоанатомов и микробиологов расположены на двух разных планетах. Pathologists pay little attention to germs in a laboratory, and microbiologists pay little attention to what there germs do when they infect human tissue that is subsequently examined by pathologists. Патологоанатомы обращают мало внимания на бактерии в лаборатории, и микробиологов уделяют мало внимания тому, что существуют бактерии, когда они заражают человека ткань, которая впоследствии будет рассмотрена патологоанатомов. Both pathologists and microbiologists are loathe to admit that what Virginia and I, and dozens of other researchers have reported, are indeed bacteria. Оба патологоанатомов и микробиологов, не хотят признать, что то, что Вирджиния и я, и десятков других исследователей сообщили о том, действительно являются бактерии. Pleomorphism is still not accepted by many microbiologists, and the study of pleomorphic "cell wall deficient bacteria" in human disease is still in its infancy.For an up-to-date 2006 review of cell wall deficient forms of acid-fast mycobacteria, go to: http://www.vri.cz/docs/vetmed/51-7-365.pdf Pleomorphism до сих пор не приняты многие микробиологи, и изучение плеоморфный "клеточной стенки бактерий недостаточным" в болезни человека все еще находится в infancy.For последнюю дату 2006 года по рассмотрению клеточной стенки формы недостаточной кислотно-микобактерии, перейдите в: http://www.vri.cz/docs/vetmed/51-7-365.pdf
CBH: In your opinion---and we realize you can only give an opinion---do you think cancer mortality could theoretically be lessened if treatments based on bacterial vaccines such as Livingston and others have proposed, were used on a large scale? CBH: По вашему мнению --- и мы поняли, что вам может дать только мнение --- Вы думаете, смертность от рака теоретически можно было бы уменьшить, если лечение на основе бактериальных вакцин, например Ливингстон и другие предложили, были использованы в больших масштабах?
Cantwell: It is an axiom in medical science that one can't adequately treat a disease unless you know what causes it. That was certainly the case with AIDS until HIV was identified and anti-viral therapies developed. Кантуэлл: Это аксиома в медицинской науке, что никто не может адекватно лечить болезнь, если не знаете, чем это вызвано. Это, несомненно, в случае со СПИДом, пока был выявлен ВИЧ и анти-вирусную терапию развитые. Similarly, it is my opinion that the treatment of cancer will remain dismal until these bacteria are recognized as cancer-causing agents by the scientific and cancer establishments. Аналогичным образом, это мое мнение, что лечение рака остается мрачным, пока эти бактерии признан вызывающим рак агентам научных учреждениях и рак. At that time, treatments will surely be devised to eradicate or minimize these cancer-causing microbes, including further research into the use of autogenous vaccines, as recommended by Livingston and others. В то время, лечение, безусловно, будет разработан чтобы ликвидировать или свести к минимуму эти канцерогенные микробы, включая дальнейшие исследования в области использования аутогенной вакцины, рекомендованные Ливингстон и другие. I sincerely believe that Virginia Livingston will one day be honored at the greatest scientist of the twentieth century. Я искренне верю, что Вирджиния Ливингстон однажды будет чествовали в величайшего ученого двадцатого века. I just hope that it won't take until the next century to accomplish this. Я просто надеюсь, что она не будет принимать до следующего века, чтобы достичь этого.
CBH : Absent the recognition of just what these bacteria are, would you say then, a treatment approach involving individually derived bacterial vaccines---ie bacteria cultured from each cancer patient---might serve as a potentially useful treatment strategy right now, as Livingston had advocated? CBH: Отсутствует признание только то, что эти бактерии, вы бы говорить тогда, лечение индивидуальный подход с участием основе бактериальных вакцин --- т.е. бактерии культурными от каждого больного раком --- может служить в качестве потенциально полезного метода лечения прямо сейчас, как Ливингстон выступал?
Cantwell: Yes, autogenous vaccines that were used by Virginia as an attempt to rev up the immune system could certainly be employed. However, this would require that bacteria be cultured from the patient's cancer tumor (or perhaps the blood or the urine) and then utilized to make a vaccine. Кантуэлл: Да, аутогенная вакцины, которые были использованы Вирджиния как попытку число оборотов иммунная система, безусловно, может быть использован. Однако, это потребовало бы от бактерий быть культурными от раковой опухоли больного (или, возможно, крови или моче), а затем использованы сделать вакцину. This would require a lab able to perform this, as well as someone knowledgeable in making "autogenous" vaccines. Это потребует лаборатория в состоянии выполнять эту, а также как человек, знающий в принятии "аутогенная" вакцины. For many years Livingston used John Majnarich of Seattle to make her vaccines. According to a current Google search, Majnarich's lab still provides autogenous vaccines to Edwin McClelland MD of San Diego, who worked briefly at the now defunct Livingston Clinic. На протяжении многих лет использовались Джон Ливингстон Majnarich Сиэтл, чтобы ее вакцин. Согласно текущим поиска Google, лаборатория Majnarich по-прежнему дает аутогенная вакцины Эдвин Макклеланд MD из Сан-Диего, который некоторое время работал в ныне несуществующей Ливингстон клиники.
* [NOTE: For those wishing to see a list of Dr.Cantwell's published abstracts, click this link ] * [Примечание: Для желающих увидеть список Dr.Cantwell 'S опубликованы тезисы, нажмите эту ссылку]


http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://www.rense.com/general74/cant.htm&ei=toFCS6vuF4GPlAfhjJyXBw&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=10&ved=0CDkQ7gEwCTgo&prev=/search%3Fq%3Dbacterium%2Boncology%2Bcancer%26hl%3Dru%26rlz%3D1T4GGLL_ruPE349PE349%26sa%3DN%26start%3D40%26newwindow%3D1

No comments: